Sri Guru Granth Sahib

Side - 67


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
bin sabadai jag dukheea firai manamukhaa no gee khaae |

Uten Shabad, vandrer verden fortapt i smerte. Den egenrådige manmukhen er fortært.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
sabade naam dhiaaeeai sabade sach samaae |4|

Gjennom Shabad, mediter på Naam; gjennom Shabad, skal du smelte sammen i Sannhet. ||4||

ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa bhoole sidh fireh samaadh na lagai subhaae |

Siddhaene vandrer rundt, lurt av Maya; de er ikke absorbert i Samaadhi av Herrens opphøyde kjærlighet.

ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
teene loa viaapat hai adhik rahee lapattaae |

De tre verdenene er gjennomsyret av Maya; de er fullstendig dekket av det.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
bin gur mukat na paaeeai naa dubidhaa maaeaa jaae |5|

Uten guruen oppnås ikke frigjøring, og Mayas dobbeltsyn forsvinner ikke. ||5||

ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
maaeaa kis no aakheeai kiaa maaeaa karam kamaae |

Hva heter Maya? Hva gjør Maya?

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
dukh sukh ehu jeeo badh hai haumai karam kamaae |

Disse vesenene er bundet av nytelse og smerte; de gjør sine gjerninger i egoisme.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
bin sabadai bharam na chookee naa vichahu haumai jaae |6|

Uten Shabad blir tvilen ikke fjernet, og egoismen blir ikke eliminert innenfra. ||6||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin preetee bhagat na hovee bin sabadai thaae na paae |

Uten kjærlighet er det ingen andakt tilbedelse. Uten Shabad finner ingen aksept.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
sabade haumai maareeai maaeaa kaa bhram jaae |

Gjennom Shabad er egoismen erobret og dempet, og illusjonen om Maya fordrives.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
naam padaarath paaeeai guramukh sahaj subhaae |7|

Gurmukh skaffer seg navnets skatt med intuitiv letthet. ||7||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur gun na jaapanee bin gun bhagat na hoe |

Uten guruen skinner ikke ens dyder frem; uten dyd er det ingen andakt tilbedelse.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal har man vasiaa sahaj miliaa prabh soe |

Herren er Sine hengivnes elsker; Han forblir i deres sinn. De møter den Gud med intuitiv letthet.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
naanak sabade har saalaaheeai karam paraapat hoe |8|4|21|

O Nanak, gjennom Shabad, pris Herren. Ved hans nåde er han oppnådd. ||8||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
maaeaa mohu merai prabh keenaa aape bharam bhulaae |

Følelsesmessig tilknytning til Maya er skapt av min Gud; Han selv villeder oss gjennom illusjon og tvil.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
manamukh karam kareh nahee boojheh birathaa janam gavaae |

De egenrådige manmukhene utfører sine handlinger, men de forstår ikke; de kaster bort livet forgjeves.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
gurabaanee is jag meh chaanan karam vasai man aae |1|

Gurbani er lyset for å lyse opp denne verden; ved hans nåde kommer den til å forbli i sinnet. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re naam japahu sukh hoe |

O sinn, syng Naam, Herrens navn, og finn fred.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa saalaaheeai sahaj milai prabh soe |1| rahaau |

Ved å prise den perfekte guruen, vil du lett møte den Gud. ||1||Pause||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bharam geaa bhau bhaagiaa har charanee chit laae |

Tvilen forsvinner, og frykten løper bort, når du fokuserer din bevissthet på Herrens føtter.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sabad kamaaeeai har vasai man aae |

Gurmukh praktiserer Shabad, og Herren kommer for å bo i sinnet.

ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
ghar mahal sach samaaeeai jamakaal na sakai khaae |2|

I huset til hjemmet i selvet smelter vi sammen i Sannhet, og Dødens sendebud kan ikke sluke oss. ||2||

ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੁੋਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
naamaa chheebaa kabeer juolaahaa poore gur te gat paaee |

Skriveren Naam Dayv og veveren Kabeer oppnådde frelse gjennom den perfekte guruen.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
braham ke bete sabad pachhaaneh haumai jaat gavaaee |

De som kjenner Gud og anerkjenner hans Shabad, mister egoet og klassebevisstheten.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
sur nar tin kee baanee gaaveh koe na mettai bhaaee |3|

Baniene deres synges av englevesenene, og ingen kan slette dem, O Skjebnesøsken! ||3||

ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
dait put karam dharam kichh sanjam na parrai doojaa bhaau na jaanai |

Demonens sønn Prahlaad hadde ikke lest om religiøse ritualer eller seremonier, nøysomhet eller selvdisiplin; han kjente ikke kjærligheten til dualitet.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
satigur bhettiaai niramal hoaa anadin naam vakhaanai |

Ved møte med den sanne guruen ble han ren; natt og dag sang han Naam, Herrens navn.

ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
eko parrai eko naau boojhai doojaa avar na jaanai |4|

Han leste bare om Den Ene og han forsto bare Det Ene Navn; han kjente ingen andre i det hele tatt. ||4||

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
khatt darasan jogee saniaasee bin gur bharam bhulaae |

Tilhengerne av de seks forskjellige livsstilene og verdenssynene, yogiene og sanyaasene, har gått på avveie i tvil uten guruen.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
satigur seveh taa gat mit paaveh har jeeo man vasaae |

Hvis de tjener den sanne guruen, finner de frelsens tilstand; de nedfeller den kjære Herren i deres sinn.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
sachee baanee siau chit laagai aavan jaan rahaae |5|

De fokuserer sin bevissthet på den sanne Bani, og deres komme og gå i reinkarnasjon er over. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
panddit parr parr vaad vakhaaneh bin gur bharam bhulaae |

Pandittene, de religiøse lærde, leser og argumenterer og vekker kontroverser, men uten guruen blir de lurt av tvil.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa bin sabadai mukat na paae |

De vandrer rundt i syklusen med 8,4 millioner reinkarnasjoner; uten Shabad oppnår de ikke frigjøring.

ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
jaa naau chetai taa gat paae jaa satigur mel milaae |6|

Men når de husker navnet, så oppnår de frelsens tilstand, når den sanne guruen forener dem i forening. ||6||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
satasangat meh naam har upajai jaa satigur milai subhaae |

I Sat Sangat, den sanne kongregasjonen, veller Herrens navn opp, når den sanne guruen forener oss i sin opphøyde kjærlighet.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430