Når Dødens Sendebud slår ham med køllen sin, er alt avgjort på et øyeblikk. ||3||
Herrens ydmyke tjener kalles den mest opphøyde hellige; han adlyder Herrens ordens befaling og oppnår fred.
Det som er til behag for Herren, godtar han som sant; han nedfeller Herrens vilje i sitt sinn. ||4||
Sier Kabeer, hør, o hellige - det er falskt å rope: "Min, min."
Ved å bryte fugleburet, tar døden fuglen bort, og bare de avrevne trådene gjenstår. ||5||3||16||
Aasaa:
Jeg er Din ydmyke tjener, Herre; Dine lovsanger gleder meg.
Herren, urvesenet, de fattiges Mester, forordner ikke at de skal undertrykkes. ||1||
O Qazi, det er ikke riktig å snakke foran ham. ||1||Pause||
Å holde fastene dine, resitere dine bønner og lese Kalma, den islamske trosbekjennelsen, skal ikke ta deg til paradis.
Mekka-tempelet er skjult i tankene dine, hvis du bare visste det. ||2||
Det burde være din bønn, for å administrere rettferdighet. La din Kalma være kunnskapen til den ukjente Herren.
Spre din bønnematte ved å overvinne dine fem ønsker, og du skal gjenkjenne den sanne religionen. ||3||
Gjenkjenn din Herre og Mester, og frykt Ham i ditt hjerte; erobre din egoisme, og gjør den verdiløs.
Slik du ser deg selv, se andre også; først da vil du bli en partner i himmelen. ||4||
Leiren er én, men den har tatt mange former; Jeg kjenner igjen den ene Herren i dem alle.
Sier Kabeer, jeg har forlatt paradiset og forsonet tankene mine med helvete. ||5||4||17||
Aasaa:
Fra byen til den tiende port, sinnets himmel, regner ikke en dråpe ned. Hvor er musikken til lydstrømmen til Naad, som var inneholdt i den?
Den Høyeste Herre Gud, den Transcendente Herre, rikdommens Mester har tatt bort den Høyeste Sjel. ||1||
O Far, fortell meg: hvor er det blitt av? Det pleide å bo i kroppen,
og dans i sinnet, undervisning og tale. ||1||Pause||
Hvor har spilleren blitt av - han som gjorde dette tempelet til sitt eget?
Ingen historie, ord eller forståelse produseres; Herren har tappet all kraft. ||2||
Ørene, dine følgesvenner, er blitt døve, og kraften til dine organer er oppbrukt.
Dine føtter har sviktet, dine hender har blitt slappe, og ingen ord kommer ut av din munn. ||3||
Etter å ha blitt slitne, har de fem fiendene og alle tyvene vandret bort etter deres egen vilje.
Sinnets elefant har blitt sliten, og hjertet har også blitt sliten; gjennom sin kraft pleide den å trekke i trådene. ||4||
Han er død, og båndene til de ti portene er åpnet; han har forlatt alle sine venner og brødre.
Sier Kabeer, en som mediterer på Herren, bryter båndene hans, selv mens han ennå er i live. ||5||5||18||
Aasaa, 4 Ek-Thukay:
Ingen er mektigere enn hun-slangen Maya,
som lurte til og med Brahma, Vishnu og Shiva. ||1||
Etter å ha bitt og slått dem, sitter hun nå i det plettfrie vannet.
Av Guru's Grace har jeg sett henne, som har bitt de tre verdenene. ||1||Pause||
O Skjebnesøsken, hvorfor kalles hun en hun-slange?
En som innser den sanne Herren, sluker hun-slangen. ||2||
Ingen andre er mer useriøse enn denne hun-slangen.
Når hun-slangen er overvunnet, hva kan Dødskongens sendebud gjøre? ||3||