Sri Guru Granth Sahib

Side - 690


ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
dhanaasaree chhant mahalaa 4 ghar 1 |

Dhanaasaree, Chhant, Fourth Mehl, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universell skapergud. Av The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥
har jeeo kripaa kare taa naam dhiaaeeai jeeo |

Når den kjære Herren gir sin nåde, mediterer man på Naam, Herrens navn.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥
satigur milai subhaae sahaj gun gaaeeai jeeo |

Å møte den sanne guruen, gjennom kjærlig tro og hengivenhet, synger intuitivt Herrens herlige lovsang.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
gun gaae vigasai sadaa anadin jaa aap saache bhaave |

Ved å synge Hans herlige lovsanger kontinuerlig, natt og dag, blomstrer man frem når det er til behag for den sanne Herre.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥
ahankaar haumai tajai maaeaa sahaj naam samaave |

Egoisme, innbilskhet og Maya er forlatt, og han blir intuitivt absorbert i Naam.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਆਪਿ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ॥
aap karataa kare soee aap dee ta paaeeai |

Skaperen selv handler; når han gir, så mottar vi.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥
har jeeo kripaa kare taa naam dhiaaeeai jeeo |1|

Når den kjære Herren gir sin nåde, mediterer vi på Naam. ||1||

ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ਜੀਉ ॥
andar saachaa nehu poore satigurai jeeo |

Innerst inne føler jeg ekte kjærlighet til den perfekte sanne guruen.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥
hau tis sevee din raat mai kade na veesarai jeeo |

Jeg tjener Ham dag og natt; Jeg glemmer ham aldri.

ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮੑਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥
kade na visaaree anadin samaaree jaa naam lee taa jeevaa |

Jeg glemmer ham aldri; Jeg husker ham natt og dag. Når jeg synger Naam, da lever jeg.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥
sravanee sunee ta ihu man tripatai guramukh amrit peevaa |

Med mine ører hører jeg om ham, og mitt sinn er tilfredsstilt. Som Gurmukh drikker jeg Ambrosial Nectar.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥
nadar kare taa satigur mele anadin bibek budh bicharai |

Hvis han gir sitt nådeblikk, så skal jeg møte den sanne guruen; mitt diskriminerende intellekt ville kontemplere Ham, natt og dag.

ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ॥੨॥
andar saachaa nehu poore satigurai |2|

Innerst inne føler jeg ekte kjærlighet til den perfekte sanne guruen. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
satasangat milai vaddabhaag taa har ras aave jeeo |

Med stor hell slutter man seg til Sat Sangat, den sanne kongregasjonen; så kommer man for å nyte Herrens subtile essens.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥
anadin rahai liv laae ta sahaj samaave jeeo |

Natt og dag forblir han kjærlig fokusert på Herren; han smelter sammen i himmelsk fred.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਦਾ ਅਤੀਤੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
sahaj samaavai taa har man bhaavai sadaa ateet bairaagee |

Ved å smelte sammen i himmelsk fred blir han velbehagelig for Herrens sinn; han forblir for alltid ubundet og uberørt.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੋਭਾ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
halat palat sobhaa jag antar raam naam liv laagee |

Han mottar ære i denne verden og den neste, kjærlig fokusert på Herrens navn.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਾ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਭਾਵਏ ॥
harakh sog duhaa te mukataa jo prabh kare su bhaave |

Han er frigjort fra både nytelse og smerte; han er fornøyd med alt Gud gjør.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥੩॥
satasangat milai vaddabhaag taa har ras aave jeeo |3|

Med stor hell slutter man seg til Sat Sangat, den sanne kongregasjonen, og så kommer man for å nyte Herrens subtile essens. ||3||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
doojai bhaae dukh hoe manamukh jam johiaa jeeo |

kjærligheten til dualitet er det smerte og lidelse; Dødens sendebud ser på de egenrådige manmukhene.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
haae haae kare din raat maaeaa dukh mohiaa jeeo |

De gråter og hyler, dag og natt, fanget av Mayas smerte.

ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਹਉਮੈ ਰੋਹਿਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਵਏ ॥
maaeaa dukh mohiaa haumai rohiaa meree meree karat vihaave |

Fanget av smerten til Maya, provosert av egoet hans, passerer han livet og roper: "Mine, mine!".

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਏ ॥
jo prabh dee tis chetai naahee ant geaa pachhutaave |

Han husker ikke Gud, Giveren, og til slutt går han og angrer og angrer.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਾਇਆ ਧੋਹਿਆ ॥
bin naavai ko saath na chaalai putr kalatr maaeaa dhohiaa |

Uten Navnet skal ingenting følge ham; ikke hans barn, ektefelle eller Mayas lokkemidler.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥
doojai bhaae dukh hoe manamukh jam johiaa jeeo |4|

I kjærligheten til dualitet er det smerte og lidelse; Dødens sendebud ser på de egenrådige manmukhene. ||4||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
kar kirapaa lehu milaae mahal har paaeaa jeeo |

Ved å gi sin nåde har Herren slått meg sammen med seg selv; Jeg har funnet herregården til Herrens nærvær.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜੀਉ ॥
sadaa rahai kar jorr prabh man bhaaeaa jeeo |

Jeg blir stående med håndflatene presset sammen; Jeg har blitt behagelig for Guds sinn.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh man bhaavai taa hukam samaavai hukam man sukh paaeaa |

Når en er til behag for Guds sinn, så smelter han sammen i Hukam av Herrens befaling; overgi seg til Hukam, finner han fred.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
anadin japat rahai din raatee sahaje naam dhiaaeaa |

Natt og dag synger han Herrens navn, dag og natt; intuitivt, naturlig nok, mediterer han på Naam, Herrens navn.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵਏ ॥
naamo naam milee vaddiaaee naanak naam man bhaave |

Gjennom Naam oppnås den herlige storheten til Naam; Naamen er behagelig for Nanaks sinn.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥
kar kirapaa lehu milaae mahal har paave jeeo |5|1|

Ved å gi sin nåde har Herren slått meg sammen med seg selv; Jeg har funnet herregården til Herrens nærvær. ||5||1||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430