Sri Guru Granth Sahib

Side - 624


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥
gur poorai keetee pooree |

The Perfect Guru har gjort meg perfekt.

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥
prabh rav rahiaa bharapooree |

Gud er totalt gjennomtrengende og gjennomtrengende overalt.

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥
khem kusal bheaa isanaanaa |

Med glede og fornøyelse tar jeg mitt rensende bad.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥
paarabraham vittahu kurabaanaa |1|

Jeg er et offer til den Høyeste Herre Gud. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥
gur ke charan kaval rid dhaare |

Jeg fester guruens lotusføtter i hjertet mitt.

ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bighan na laagai til kaa koee kaaraj sagal savaare |1| rahaau |

Ikke engang den minste hindring sperrer veien; alle mine saker er løst. ||1||Pause||

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥
mil saadhoo duramat khoe |

I møte med de hellige ble mitt onde sinn utryddet.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥
patit puneet sabh hoe |

Alle syndere blir renset.

ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥
raamadaas sarovar naate |

Bading i det hellige bassenget til Guru Ram Das,

ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥
sabh laathe paap kamaate |2|

alle synder en har begått er vasket bort. ||2||

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
gun gobind nit gaaeeai |

Så syng for alltid den herlige lovsangen til Universets Herre;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥
saadhasang mil dhiaaeeai |

bli med i Saadh Sangat, de helliges selskap, meditere på ham.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man baanchhat fal paae |

Fruktene av sinnets ønsker er oppnådd

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥
gur pooraa ridai dhiaae |3|

ved å meditere på den perfekte guruen i hjertet ditt. ||3||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥
gur gopaal aanandaa |

Guruen, verdens Herre, er salig;

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jap jap jeevai paramaanandaa |

synger, mediterer på Herren av den høyeste lykke, han lever.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

Tjener Nanak mediterer på Naam, Herrens navn.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
prabh apanaa birad rakhaaeaa |4|10|60|

Gud har bekreftet sin medfødte natur. ||4||10||60||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥
dah dis chhatr megh ghattaa ghatt daaman chamak ddaraaeio |

I de ti retningene dekker skyene himmelen som en baldakin; gjennom de mørke skyene, lynet blinker, og jeg er livredd.

ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥
sej ikelee need nahu nainah pir parades sidhaaeio |1|

Ved sengen er tom, og øynene mine er søvnløse; min mann Herre har gått langt bort. ||1||

ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
hun nahee sandesaro maaeio |

Nå mottar jeg ingen meldinger fra ham, o mor!

ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ek kosaro sidh karat laal tab chatur paataro aaeio | rahaau |

Når min elskede pleide å gå en kilometer unna, sendte han meg fire brev. ||Pause||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥
kiau bisarai ihu laal piaaro sarab gunaa sukhadaaeio |

Hvordan kunne jeg glemme denne min kjære elskede? Han er Giveren av fred, og alle dyder.

ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥
mandar char kai panth nihaarau nain neer bhar aaeio |2|

Når jeg går opp til hans herskapshus, ser jeg på hans vei, og øynene mine er fylt av tårer. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
hau hau bheet bheio hai beecho sunat des nikattaaeio |

Veggen av egoisme og stolthet skiller oss, men jeg kan høre ham i nærheten.

ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥
bhaanbheeree ke paat parado bin pekhe dooraaeio |3|

Det er et slør mellom oss, som vingene til en sommerfugl; uten å kunne se ham, virker han så langt unna. ||3||

ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥
bheio kirapaal sarab ko tthaakur sagaro dookh mittaaeio |

Herren og alles Herre er blitt barmhjertig; Han har fordrevet alle mine lidelser.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
kahu naanak haumai bheet gur khoee tau deaar beetthalo paaeio |4|

Sier Nanak, da Guruen rev ned muren av egoisme, da fant jeg min barmhjertige Herre og Mester. ||4||

ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
sabh rahio andesaro maaeio |

All min frykt er blitt fordrevet, o mor!

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
jo chaahat so guroo milaaeio |

Hvem jeg enn søker, leder guruen meg til å finne.

ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥
sarab gunaa nidh raaeio | rahaau doojaa |11|61|

Herren, vår konge, er skatten av all dyd. ||Andre pause||11||61||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥
gee bahorr bandee chhorr nirankaar dukhadaaree |

Gjenoppretteren av det som ble tatt bort, Befrieren fra fangenskapet; den formløse Herren, smertens ødelegger.

ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
karam na jaanaa dharam na jaanaa lobhee maaeaadhaaree |

Jeg vet ikke om karma og gode gjerninger; Jeg vet ikke om Dharma og rettferdig livsstil. Jeg er så grådig, jager etter Maya.

ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
naam pario bhagat govind kaa ih raakhahu paij tumaaree |1|

Jeg går under navnet Guds hengivne; vær så snill, spar denne æren din. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
har jeeo nimaaniaa too maan |

O Kjære Herre, Du er de vanæredes ære.

ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nicheejiaa cheej kare meraa govind teree kudarat kau kurabaan | rahaau |

Du gjør de uverdige verdige, o min Herre av universet; Jeg er et offer til Din allmektige skaperkraft. ||Pause||

ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
jaisaa baalak bhaae subhaaee lakh aparaadh kamaavai |

Som barnet, uskyldig gjør tusenvis av feil

ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
kar upades jhirrake bahu bhaatee bahurr pitaa gal laavai |

faren hans lærer ham, og skjeller ham ut så mange ganger, men likevel klemmer han ham tett i favnen.

ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
pichhale aaugun bakhas le prabh aagai maarag paavai |2|

Vennligst tilgi mine tidligere handlinger, Gud, og plasser meg på Din vei for fremtiden. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
har antarajaamee sabh bidh jaanai taa kis peh aakh sunaaeeai |

Herren, den indre-kjenner, den som søker hjerter, vet alt om min sinnstilstand; så hvem andre skal jeg gå til og snakke med?

ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
kahanai kathan na bheejai gobind har bhaavai paij rakhaaeeai |

Herren, universets herre, er ikke fornøyd med bare resitering av ord; hvis det behager hans vilje, bevarer han vår ære.

ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥
avar ott mai sagalee dekhee ik teree ott rahaaeeai |3|

Jeg har sett alle andre tilfluktsrom, men din alene gjenstår for meg. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430