Sri Guru Granth Sahib

Side - 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥
jau guradeo buraa bhalaa ek |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, ser man på godt og ondt som det samme.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥
jau guradeo lilaatteh lekh |5|

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, har en god skjebne skrevet på pannen. ||5||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥
jau guradeo kandh nahee hirai |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, blir ikke kroppens vegg erodert.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥
jau guradeo dehuraa firai |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, vender templet seg mot det dødelige.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥
jau guradeo ta chhaapar chhaaee |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, er ens hjem bygget.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥
jau guradeo sihaj nikasaaee |6|

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, løftes ens seng opp av vannet. ||6||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥
jau guradeo ta atthasatth naaeaa |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, har man badet ved de sekstiåtte hellige pilegrimsferdene.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥
jau guradeo tan chakr lagaaeaa |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, blir ens kropp stemplet med Vishnus hellige merke.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥
jau guradeo ta duaadas sevaa |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, har man utført de tolv andaktene.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥
jau guradeo sabhai bikh mevaa |7|

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, blir all gift forvandlet til frukt. ||7||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥
jau guradeo ta sansaa ttoottai |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, blir skepsisen knust.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥
jau guradeo ta jam te chhoottai |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, rømmer man fra dødens sendebud.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥
jau guradeo ta bhaujal tarai |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, krysser man det skremmende verdenshavet.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥
jau guradeo ta janam na marai |8|

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, er man ikke underlagt reinkarnasjonssyklusen. ||8||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥
jau guradeo atthadas biauhaar |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, forstår man ritualene til de atten Puraanas.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥
jau guradeo atthaarah bhaar |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, er det som om man har ofret de atten lassene med vegetasjon.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
bin guradeo avar nahee jaaee |

Når den guddommelige guruen gir sin nåde, trenger man ikke noe annet hvilested.

ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥
naamadeo gur kee saranaaee |9|1|2|11|

Naam Dayv har gått inn i Guruens helligdom. ||9||1||2||11||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau baanee ravidaas jeeo kee ghar 2 |

Bhairao, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universell skapergud. Av The Grace Of The True Guru:

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥
bin dekhe upajai nahee aasaa |

Uten å se noe, oppstår ikke lengselen etter det.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
jo deesai so hoe binaasaa |

Alt som blir sett, skal forgå.

ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥
baran sahit jo jaapai naam |

Den som synger og priser Naam, Herrens navn,

ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥
so jogee keval nihakaam |1|

er den sanne Yogi, fri for begjær. ||1||

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
parachai raam ravai jau koee |

Når noen ytrer Herrens navn med kjærlighet,

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paaras parasai dubidhaa na hoee |1| rahaau |

det er som om han har rørt ved de vises stein; hans følelse av dualitet er utryddet. ||1||Pause||

ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥
so mun man kee dubidhaa khaae |

Han alene er en taus vismann, som ødelegger dualiteten i sinnet hans.

ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥
bin duaare trai lok samaae |

Ved å holde dørene til kroppen lukket, smelter han sammen i Herren over de tre verdener.

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥
man kaa subhaau sabh koee karai |

Alle handler i henhold til sinnets tilbøyeligheter.

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥
karataa hoe su anabhai rahai |2|

Innstilt på Skaperens Herre forblir man fri for frykt. ||2||

ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
fal kaaran foolee banaraae |

Planter blomstrer for å produsere frukt.

ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥
fal laagaa tab fool bilaae |

Når frukten er produsert, visner blomstene bort.

ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥
giaanai kaaran karam abhiaas |

For åndelig visdoms skyld handler og praktiserer folk ritualer.

ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥
giaan bheaa tah karamah naas |3|

Når åndelig visdom velter opp, blir handlinger etterlatt. ||3||

ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥
ghrit kaaran dadh mathai seaan |

For ghee skyld kjerner kloke mennesker melk.

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥
jeevat mukat sadaa nirabaan |

De som er Jivan-mukta, frigjort mens de ennå er i live - er for alltid i staten Nirvaanaa.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥
keh ravidaas param bairaag |

Sier Ravi Daas, å dere uheldige mennesker,

ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥
ridai raam kee na japas abhaag |4|1|

hvorfor ikke meditere på Herren med kjærlighet i hjertet? ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ॥
naamadev |

Navn Dayv:

ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥
aau kalandar kesavaa |

Kom, Herre av vakkert hår,

ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar abadaalee bhesavaa | rahaau |

iført kappene til en sufihelgen. ||Pause||

ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥
jin aakaas kulah sir keenee kausai sapat payaalaa |

Hetten din er riket til de akaashiske eterne; de syv underverdener er Dine sandaler.

ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥
chamar pos kaa mandar teraa ih bidh bane gupaalaa |1|

Kroppen dekket med hud er ditt tempel; Du er så vakker, verdens Herre. ||1||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥
chhapan kott kaa pehan teraa solah sahas ijaaraa |

De femtiseks millioner skyene er dine kjoler, de 16 000 melkepikene er skjørtene dine.

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
bhaar atthaarah mudagar teraa sahanak sabh sansaaraa |2|

De atten lassene med vegetasjon er Din stokk, og hele verden er Din tallerken. ||2||

ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥
dehee mahajid man maulaanaa sahaj nivaaj gujaarai |

Menneskekroppen er moskeen, og sinnet er presten, som fredelig leder bønnen.

ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥
beebee kaulaa sau kaaein teraa nirankaar aakaarai |3|

Du er gift med Maya, O Formløse Herre, og derfor har du tatt form. ||3||

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥
bhagat karat mere taal chhinaae kih peh krau pukaaraa |

Da jeg utførte andaktsgudstjenester til deg, ble mine cymbaler tatt bort; hvem skal jeg klage til?

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥
naame kaa suaamee antarajaamee fire sagal bedesavaa |4|1|

Naam Dayvs Herre og Mester, den indre-kjenner, den som søker hjerter, vandrer overalt; Han har ikke noe spesifikt hjem. ||4||1||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430