శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 926


ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak prabh karee kirapaa pooraa satigur paaeaa |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, దేవుడు అతని కృపను ప్రసాదించాడు మరియు నేను పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును కనుగొన్నాను. ||2||

ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
mil raheeai prabh saadh janaa mil har keeratan suneeai raam |

దేవుని పవిత్రమైన, వినయపూర్వకమైన సేవకులతో కలవండి; భగవంతునితో సమావేశం, ఆయన స్తుతుల కీర్తన వినండి.

ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
deaal prabhoo daamodar maadho ant na paaeeai guneeai raam |

భగవంతుడు దయగల యజమాని, సంపదకు ప్రభువు; అతని సద్గుణాలకు అంతం లేదు.

ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
deaal dukh har saran daataa sagal dokh nivaarano |

దయగల ప్రభువు బాధలను తొలగించేవాడు, అభయారణ్యం ఇచ్చేవాడు, అన్ని చెడులను నిర్మూలించేవాడు.

ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
moh sog vikaar bikharre japat naam udhaarano |

భావోద్వేగ అనుబంధం, దుఃఖం, అవినీతి మరియు బాధ - నామం, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, వీటి నుండి రక్షింపబడతారు.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
sabh jeea tere prabhoo mere kar kirapaa sabh ren theevaa |

సమస్త జీవులు నీవే, ఓ నా దేవా; నీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించు, నేను మనుషులందరి పాదాల క్రింద ధూళి అవుతాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
binavant naanak prabh meaa keejai naam teraa jap jeevaa |3|

నానక్, ఓ దేవా, నా పట్ల దయ చూపు, నేను నీ నామాన్ని జపించి జీవించేలా ప్రార్థిస్తున్నాను. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
raakh lee prabh bhagat janaa apanee charanee laae raam |

భగవంతుడు తన వినయపూర్వకమైన భక్తులను తన పాదాలకు జోడించి రక్షిస్తాడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
aatth pahar apanaa prabh simarah eko naam dhiaae raam |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, వారు తమ దేవుణ్ణి స్మరిస్తూ ధ్యానం చేస్తారు; వారు ఒక పేరు మీద ధ్యానం చేస్తారు.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
dhiaae so prabh tare bhavajal rahe aavan jaanaa |

ఆ భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, వారు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు మరియు వారి రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
sadaa sukh kaliaan keeratan prabh lagaa meetthaa bhaanaa |

వారు దేవుని స్తుతుల కీర్తనను పాడుతూ శాశ్వతమైన శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తారు; అతని సంకల్పం వారికి చాలా మధురంగా కనిపిస్తుంది.

ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
sabh ichh punee aas pooree mile satigur pooriaa |

నా కోరికలన్నీ నెరవేరాయి, పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును కలవడం.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
binavant naanak prabh aap mele fir naahee dookh visooriaa |4|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, దేవుడు నన్ను తనలో కలుపుకున్నాడు; నేను ఇంకెప్పుడూ బాధ లేదా బాధను అనుభవించను. ||4||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
raamakalee mahalaa 5 chhant |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్, ఛంత్.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
charan kamal saranaagatee anad mangal gun gaam |

ఆయన పాద పద్మముల అభయారణ్యంలో, నేను పారవశ్యం మరియు ఆనందంతో అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥
naanak prabh aaraadheeai bipat nivaaran raam |1|

ఓ నానక్, దురదృష్టాన్ని తొలగించే దేవుడిని ఆరాధించండి. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
prabh bipat nivaarano tis bin avar na koe jeeo |

భగవంతుడు దురదృష్టాన్ని నిర్మూలించేవాడు; ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
sadaa sadaa har simareeai jal thal maheeal soe jeeo |

ఎప్పటికీ, ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించండి; అతను నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jal thal maheeal poor rahiaa ik nimakh manahu na veesarai |

అతను నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఒక్క క్షణం కూడా ఆయనను మీ మనస్సు నుండి మరచిపోకండి.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gur charan laage din sabhaage sarab gun jagadeesarai |

నేను గురువుగారి పాదాలను పట్టుకున్న ఆ రోజు ధన్యమైంది; అన్ని ధర్మాలు విశ్వ ప్రభువులో ఉంటాయి.

ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
kar sev sevak dinas rainee tis bhaavai so hoe jeeo |

కాబట్టి ఓ సేవకుడా, రాత్రింబగళ్లు ఆయనను సేవించు; అతనికి ఏది నచ్చితే అది జరుగుతుంది.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
bal jaae naanak sukhah daate paragaas man tan hoe jeeo |1|

నానక్ శాంతి దాతకి త్యాగం; అతని మనస్సు మరియు శరీరం ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥
har simarat man tan sukhee binasee duteea soch |

భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల మనస్సు మరియు శరీరం శాంతిని పొందుతాయి; ద్వంద్వత్వం యొక్క ఆలోచన తొలగిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੁੋਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥
naanak ttek guopaal kee govind sankatt moch |1|

నానక్ ప్రపంచ ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు, కష్టాలను నాశనం చేసేవాడు. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥
bhai sankatt kaatte naaraaein deaal jeeo |

దయగల ప్రభువు నా భయాలను మరియు కష్టాలను నిర్మూలించాడు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
har gun aanand gaae prabh deenaa naath pratipaal jeeo |

పారవశ్యంలో, నేను లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; దేవుడు ప్రేమగలవాడు, సాత్వికులకు యజమాని.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
pratipaal achut purakh eko tiseh siau rang laagaa |

రక్షిస్తున్న ప్రభువు నాశనము లేనివాడు, ఏకైక ఆదిమ ప్రభువు; నేను అతని ప్రేమతో నిండిపోయాను.

ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
kar charan masatak mel leene sadaa anadin jaagaa |

నేను అతని పాదాలపై నా చేతులు మరియు నుదురు ఉంచినప్పుడు, అతను నన్ను తనలో కలుపుకున్నాడు; నేను రాత్రి మరియు పగలు ఎప్పటికీ మేల్కొని మరియు అవగాహన కలిగి ఉన్నాను.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥
jeeo pindd grihu thaan tis kaa tan joban dhan maal jeeo |

నా శరీరం, యవ్వనం, సంపద మరియు ఆస్తితో పాటు నా ఆత్మ, శరీరం, ఇల్లు మరియు ఇల్లు ఆయనకు చెందినవి.

ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥
sad sadaa bal jaae naanak sarab jeea pratipaal jeeo |2|

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నానక్ అతనికి త్యాగం, అతను అన్ని జీవులను ఆదరించే మరియు పోషించేవాడు. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥
rasanaa ucharai har hare gun govind vakhiaan |

నా నాలుక భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తుంది మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
naanak pakarree ttek ek paramesar rakhai nidaan |1|

నానక్ ఒక అతీంద్రియ ప్రభువు యొక్క ఆశ్రయ మద్దతును గ్రహించాడు, అతను చివరికి తనను కాపాడతాడు. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥
so suaamee prabh rakhako anchal taa kai laag jeeo |

ఆయన దేవుడు, మన ప్రభువు మరియు యజమాని, మన రక్షణ కృప. అతని వస్త్రం అంచుని పట్టుకోండి.

ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥
bhaj saadhoo sang deaal dev man kee mat tiaag jeeo |

ప్రకంపనలు, మరియు సాద్ సంగత్ లో దయగల దివ్య భగవానుని గురించి ధ్యానం చేయండి, పవిత్ర సంస్థ; మీ మేధో మనస్సును త్యజించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430