శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1177


ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
ein bidh ihu man hariaa hoe |

ఈ విధంగా, ఈ మనస్సు నూతనోత్తేజాన్ని పొందుతుంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai din raatee guramukh haumai kadtai dhoe |1| rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్, పగలు మరియు రాత్రి జపించడం వల్ల గురుముఖుల నుండి అహంభావం తొలగించబడుతుంది మరియు కొట్టుకుపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur baanee sabad sunaae |

నిజమైన గురువు పదం యొక్క బాణీని మరియు షాబాద్, దేవుని వాక్యాన్ని మాట్లాడతాడు.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
eihu jag hariaa satigur bhaae |2|

నిజమైన గురువు ప్రేమ ద్వారా ఈ ప్రపంచం పచ్చదనంతో వికసిస్తుంది. ||2||

ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
fal fool laage jaan aape laae |

భగవంతుడే సంకల్పించినప్పుడు మృత్యువు పుష్పం మరియు ఫలాలలో వికసిస్తుంది.

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
mool lagai taan satigur paae |3|

అతను నిజమైన గురువును కనుగొన్నప్పుడు, అతను అన్నింటికీ మూలాధారమైన భగవంతునితో జతచేయబడతాడు. ||3||

ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
aap basant jagat sabh vaarree |

ప్రభువు తానే వసంత రుతువు; ప్రపంచం మొత్తం అతని తోట.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
naanak poorai bhaag bhagat niraalee |4|5|17|

ఓ నానక్, ఈ అత్యంత ప్రత్యేకమైన భక్తి ఆరాధన పరిపూర్ణ విధి ద్వారా మాత్రమే వస్తుంది. ||4||5||17||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 3 ghar 2 |

బసంత్ హిందోల్, మూడవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
gur kee baanee vittahu vaariaa bhaaee gurasabad vittahu bal jaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదానికి త్యాగిని. నేను గురు శబ్దానికి అంకితభావంతో మరియు అంకితభావంతో ఉన్నాను.

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
gur saalaahee sad apanaa bhaaee gur charanee chit laaee |1|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను నా గురువును ఎప్పటికీ స్తుతిస్తున్నాను. నేను నా చైతన్యాన్ని గురువు పాదాలపై కేంద్రీకరిస్తాను. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man raam naam chit laae |

ఓ నా మనసు, నీ స్పృహను భగవంతుని నామంపై కేంద్రీకరించు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan teraa hariaa hovai ik har naamaa fal paae |1| rahaau |

మీ మనస్సు మరియు శరీరం పచ్చదనంతో వికసిస్తాయి మరియు మీరు ఏక భగవంతుని నామ ఫలాన్ని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
gur raakhe se ubare bhaaee har ras amrit peeae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షింపబడతారు. వారు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశం యొక్క అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తారు.

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
vichahu haumai dukh utth geaa bhaaee sukh vutthaa man aae |2|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, లోపల ఉన్న అహంభావం యొక్క బాధ నిర్మూలించబడింది మరియు బహిష్కరించబడుతుంది మరియు వారి మనస్సులలో శాంతి నివసించడానికి వస్తుంది. ||2||

ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
dhur aape jinaa no bakhasion bhaaee sabade leian milaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఆదిమ ప్రభువు స్వయంగా క్షమించే వారు షాబాద్ పదంతో ఐక్యమై ఉన్నారు.

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee aghuleeai bhaaee satasangat mel milaae |3|

వారి పాద ధూళి విముక్తిని తెస్తుంది; సద్ సంగత్ సహవాసంలో, నిజమైన సమాజం, మేము ప్రభువుతో ఐక్యమయ్యాము. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aap karaae kare aap bhaaee jin hariaa keea sabh koe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతనే చేస్తాడు మరియు అన్నీ జరిగేలా చేస్తాడు; ఆయన సమస్తమును పచ్చని సమృద్ధిగా వికసించేలా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
naanak man tan sukh sad vasai bhaaee sabad milaavaa hoe |4|1|18|12|18|30|

ఓ నానక్, వారి మనస్సులను మరియు శరీరాలను శాంతి ఎప్పటికీ నింపుతుంది, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; వారు షాబాద్‌తో ఐక్యంగా ఉన్నారు. ||4||1||18||12||18||30||

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕਤੁਕੇ ॥
raag basant mahalaa 4 ghar 1 ikatuke |

రాగ్ బసంత్, నాల్గవ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్, ఇక్-తుకే:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
jiau pasaree sooraj kiran jot |

సూర్యకిరణాల కాంతి వ్యాపించినట్లు,

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
tiau ghatt ghatt rameea ot pot |1|

ప్రభువు ప్రతి హృదయాన్ని, ద్వారా మరియు ద్వారా వ్యాప్తి చేస్తాడు. ||1||

ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
eko har raviaa srab thaae |

ఒక్క భగవానుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabadee mileeai meree maae |1| rahaau |

గురు శబ్దం ద్వారా, మేము అతనితో కలిసిపోయాము, ఓ నా తల్లి. ||1||పాజ్||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar eko har soe |

ఒక్క ప్రభువు ప్రతి హృదయంలో లోతుగా ఉన్నాడు.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur miliaai ik pragatt hoe |2|

గురువుతో కలవడం వలన, ఒక్క భగవంతుడు ప్రత్యక్షమవుతాడు, ప్రకాశిస్తాడు. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eko ek rahiaa bharapoor |

ఒక్కడే భగవంతుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు మరియు ప్రబలంగా ఉన్నాడు.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
saakat nar lobhee jaaneh door |3|

అత్యాశ, విశ్వాసం లేని విరక్తుడు దేవుడు చాలా దూరంగా ఉన్నాడని అనుకుంటాడు. ||3||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
eko ek varatai har loe |

ఒక్కడే భగవంతుడు లోకమంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
naanak har ekuo kare su hoe |4|1|

ఓ నానక్, ఒక్క ప్రభువు ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant mahalaa 4 |

బసంత్, నాల్గవ మెహల్:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
rain dinas due sade pe |

పగలు మరియు రాత్రి, రెండు కాల్స్ పంపబడతాయి.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
man har simarahu ant sadaa rakh le |1|

ఓ మానవుడా, నిన్ను శాశ్వతంగా రక్షిస్తూ, చివరికి నిన్ను రక్షించే భగవంతుడిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానించండి. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
har har chet sadaa man mere |

భగవంతునిపై ఎప్పటికీ దృష్టి కేంద్రీకరించు, హర్, హర్, ఓ నా మనస్సు.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh aalas dookh bhanj prabh paaeaa guramat gaavahu gun prabh kere |1| rahaau |

భగవంతుడు అన్ని నిరాశ మరియు బాధలను నాశనం చేసేవాడు, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, దేవుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడటం ద్వారా కనుగొనబడ్డాడు. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
manamukh fir fir haumai mue |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తమ అహంకారంతో పదే పదే మరణిస్తున్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430