శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1007


ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
mere man naam hiradai dhaar |

ఓ నా మనసా, నీ హృదయంలో భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ప్రతిష్టించు.

ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਵਰ ਸਗਲ ਵਿਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar preet man tan laae har siau avar sagal visaar |1| rahaau |

ప్రభువును ప్రేమించండి మరియు మీ మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఆయనకు అప్పగించండి; మిగతావన్నీ మర్చిపో. ||1||పాజ్||

ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
jeeo man tan praan prabh ke too aapan aap nivaar |

ఆత్మ, మనస్సు, శరీరం మరియు జీవ శ్వాస దేవునికి చెందినవి; మీ స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించండి.

ਗੋਵਿਦ ਭਜੁ ਸਭਿ ਸੁਆਰਥ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਿ ॥੨॥੪॥੨੭॥
govid bhaj sabh suaarath poore naanak kabahu na haar |2|4|27|

ధ్యానం చేయండి, విశ్వ ప్రభువుపై కంపించండి మరియు మీ కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి; ఓ నానక్, నువ్వు ఎప్పటికీ ఓడిపోకూడదు. ||2||4||27||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਤਜਿ ਆਪੁ ਬਿਨਸੀ ਤਾਪੁ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਥੀਉ ॥
taj aap binasee taap ren saadhoo theeo |

మీ ఆత్మగౌరవాన్ని త్యజించండి, మరియు జ్వరం పోతుంది; పరిశుద్ధుని పాద ధూళి అవుతాయి.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਦੀਉ ॥੧॥
tiseh paraapat naam teraa kar kripaa jis deeo |1|

నీ దయతో నీవు అనుగ్రహించే ప్రభూ, అతను మాత్రమే నీ పేరును స్వీకరిస్తాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
mere man naam amrit peeo |

ఓ నా మనసు, భగవంతుని నామం అనే అమృత మకరందాన్ని సేవించండి.

ਆਨ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰਿ ਹੋਛੇ ਅਮਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan saad bisaar hochhe amar jug jug jeeo |1| rahaau |

ఇతర చప్పగా, అసహ్యమైన అభిరుచులను వదిలివేయండి; అమరత్వం పొందండి మరియు యుగాల పాటు జీవించండి. ||1||పాజ్||

ਨਾਮੁ ਇਕ ਰਸ ਰੰਗ ਨਾਮਾ ਨਾਮਿ ਲਾਗੀ ਲੀਉ ॥
naam ik ras rang naamaa naam laagee leeo |

ఒకే ఒక్క నామం యొక్క సారాన్ని ఆస్వాదించండి; నామ్‌ను ప్రేమించండి, దృష్టి కేంద్రీకరించండి మరియు నామ్‌తో మిమ్మల్ని మీరు సర్దుబాటు చేసుకోండి.

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਕੀਉ ॥੨॥੫॥੨੮॥
meet saajan sakhaa bandhap har ek naanak keeo |2|5|28|

నానక్ ఏకైక ప్రభువును తన ఏకైక స్నేహితుడు, సహచరుడు మరియు బంధువుగా చేసుకున్నాడు. ||2||5||28||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖੈ ਲਗਨਿ ਦੇਤ ਨ ਸੇਕ ॥
pratipaal maataa udar raakhai lagan det na sek |

అతను తల్లి కడుపులో మర్త్యులను పోషించి, సంరక్షిస్తాడు, తద్వారా మండుతున్న వేడి వారిని బాధించదు.

ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ਈਹਾ ਰਾਖੈ ਬੂਝੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
soee suaamee eehaa raakhai boojh budh bibek |1|

ఆ ప్రభువు మరియు గురువు ఇక్కడ మనలను రక్షిస్తాడు. దీన్ని మీ మనసులో అర్థం చేసుకోండి. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਕੀ ਕਰਿ ਟੇਕ ॥
mere man naam kee kar ttek |

ఓ నా మనస్సు, భగవంతుని నామం అయిన నామ్ యొక్క మద్దతుని పొందండి.

ਤਿਸਹਿ ਬੂਝੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh boojh jin too keea prabh karan kaaran ek |1| rahaau |

మిమ్మల్ని సృష్టించిన వ్యక్తిని అర్థం చేసుకోండి; ఒకే దేవుడు కారణాలకు కారణం. ||1||పాజ్||

ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਤਜਿ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡਿ ਸਗਲੇ ਭੇਖ ॥
chet man meh taj siaanap chhodd sagale bhekh |

మీ మనస్సులో ఒక్క ప్రభువును స్మరించుకోండి, మీ తెలివైన ఉపాయాలను త్యజించండి మరియు మీ మతపరమైన వస్త్రాలను వదిలివేయండి.

ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਕਈ ਅਨੇਕ ॥੨॥੬॥੨੯॥
simar har har sadaa naanak tare kee anek |2|6|29|

భగవంతుని స్మరణలో శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తూ, హర్, హర్, ఓ నానక్, లెక్కలేనన్ని జీవులు రక్షింపబడ్డారు. ||2||6||29||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਹੈ ਨਾਥੁ ॥
patit paavan naam jaa ko anaath ko hai naath |

అతని పేరు పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు; అతను మాస్టర్‌లెస్ మాస్టర్.

ਮਹਾ ਭਉਜਲ ਮਾਹਿ ਤੁਲਹੋ ਜਾ ਕੋ ਲਿਖਿਓ ਮਾਥ ॥੧॥
mahaa bhaujal maeh tulaho jaa ko likhio maath |1|

విశాలమైన మరియు భయానకమైన ప్రపంచ సముద్రంలో, అటువంటి విధిని వారి నుదుటిపై వ్రాసిన వారికి అతను తెప్ప. ||1||

ਡੂਬੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਨ ਸਾਥ ॥
ddoobe naam bin ghan saath |

భగవంతుని నామమైన నామం లేకుండా, భారీ సంఖ్యలో సహచరులు మునిగిపోయారు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਦੇ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran chit na aavai de kar raakhai haath |1| rahaau |

కారణజన్ములైన భగవంతుడిని ఎవరైనా స్మరించకపోయినా, భగవంతుడు తన చేతిని చాచి రక్షిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਉਚਾਰਣ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਥ ॥
saadhasangat gun uchaaran har naam amrit paath |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పఠించండి మరియు భగవంతుని అమృత నామం యొక్క మార్గాన్ని తీసుకోండి.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਧਉ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਗਾਥ ॥੨॥੭॥੩੦॥
karahu kripaa muraar maadhau sun naanak jeevai gaath |2|7|30|

ప్రభువా, నీ దయతో నన్ను కురిపించు; మీ ఉపన్యాసం వింటూ, నానక్ జీవించాడు. ||2||7||30||

ਮਾਰੂ ਅੰਜੁਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
maaroo anjulee mahalaa 5 ghar 7 |

మారూ, అంజులీ ~ చేతులతో ప్రార్ధన, ఐదవ మెహల్, ఏడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ ॥
sanjog vijog dhurahu hee hooaa |

యూనియన్ మరియు వేరుచేయడం అనేది ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు.

ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ ॥
panch dhaat kar putalaa keea |

తోలుబొమ్మ ఐదు అంశాలతో తయారు చేయబడింది.

ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥
saahai kai furamaaeiarrai jee dehee vich jeeo aae peaa |1|

డియర్ లార్డ్ కింగ్ ఆజ్ఞ ప్రకారం, ఆత్మ వచ్చి శరీరంలోకి ప్రవేశించింది. ||1||

ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥
jithai agan bhakhai bharrahaare |

ఆ ప్రదేశంలో, పొయ్యిలాగా నిప్పు రగులుతుంది.

ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥
aooradh mukh mahaa gubaare |

ఆ చీకట్లో శరీరం ముఖం కిందకి పడి ఉంది

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥
saas saas samaale soee othai khasam chhaddaae leaa |2|

- అక్కడ, ఒకరు ప్రతి శ్వాసతో తన ప్రభువును మరియు గురువును స్మరిస్తారు, ఆపై అతను రక్షించబడతాడు. ||2||

ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥
vichahu garabhai nikal aaeaa |

అప్పుడు, ఒకటి గర్భం నుండి బయటకు వస్తుంది,

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
khasam visaar dunee chit laaeaa |

మరియు తన ప్రభువును మరియు గురువును మరచిపోయి, అతను తన స్పృహను ప్రపంచానికి జతచేస్తాడు.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥
aavai jaae bhavaaeeai jonee rahan na kitahee thaae bheaa |3|

అతను వచ్చి వెళ్తాడు మరియు పునర్జన్మలో తిరుగుతాడు; అతను ఎక్కడా ఉండలేడు. ||3||

ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥
miharavaan rakh leian aape |

దయామయుడైన భగవంతుడే విముక్తి కలిగిస్తాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥
jeea jant sabh tis ke thaape |

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను సృష్టించాడు మరియు స్థాపించాడు.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥
janam padaarath jin chaliaa naanak aaeaa so paravaan thiaa |4|1|31|

ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితంలో విజయం సాధించిన తర్వాత బయలుదేరిన వారు - ఓ నానక్, వారు ప్రపంచంలోకి రావడం ఆమోదించబడింది. ||4||1||31||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430