శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 75


ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥
doojai paharai rain kai vanajaariaa mitraa visar geaa dhiaan |

రాత్రి రెండవ జామలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, మీరు ధ్యానం చేయడం మర్చిపోయారు.

ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਿਉ ਜਸੁਦਾ ਘਰਿ ਕਾਨੁ ॥
hatho hath nachaaeeai vanajaariaa mitraa jiau jasudaa ghar kaan |

చేతి నుండి చేతికి, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, యశోద ఇంట్లోని కృష్ణుడిలా మీరు తిరుగుతున్నారు.

ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਾਤ ਕਹੈ ਸੁਤੁ ਮੇਰਾ ॥
hatho hath nachaaeeai praanee maat kahai sut meraa |

చేతి నుండి చేతికి, మీరు చుట్టూ తిరుగుతారు, మరియు మీ తల్లి "ఇది నా కొడుకు" అని చెప్పింది.

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥
chet achet moorr man mere ant nahee kachh teraa |

ఓ, నా ఆలోచనలేని మరియు మూర్ఖమైన మనస్సు, ఆలోచించు: చివరికి, ఏదీ నీది కాదు.

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥
jin rach rachiaa tiseh na jaanai man bheetar dhar giaan |

సృష్టిని సృష్టించినవాడు నీకు తెలియదు. మీ మనస్సులో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని సేకరించండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
kahu naanak praanee doojai paharai visar geaa dhiaan |2|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, రాత్రి రెండవ గడియారంలో, మీరు ధ్యానం చేయడం మర్చిపోయారు. ||2||

ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥
teejai paharai rain kai vanajaariaa mitraa dhan joban siau chit |

రాత్రి మూడవ గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీ స్పృహ సంపద మరియు యవ్వనంపై కేంద్రీకృతమై ఉంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥
har kaa naam na chetahee vanajaariaa mitraa badhaa chhutteh jit |

నా వ్యాపారి మిత్రమా, ప్రభువు నామాన్ని మీరు స్మరించుకోలేదు, అయితే అది మిమ్మల్ని బానిసత్వం నుండి విడుదల చేస్తుంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬਿਕਲੁ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ॥
har kaa naam na chetai praanee bikal bheaa sang maaeaa |

మీరు భగవంతుని నామాన్ని స్మరించరు, మరియు మీరు మాయతో గందరగోళానికి గురవుతారు.

ਧਨ ਸਿਉ ਰਤਾ ਜੋਬਨਿ ਮਤਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dhan siau rataa joban mataa ahilaa janam gavaaeaa |

నీ ఐశ్వర్యంతో ఆనందిస్తూ, యవ్వనంతో మత్తులో మునిగి నీ జీవితాన్ని నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటావు.

ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਵਾਪਾਰੁ ਨ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਨ ਕੀਤੋ ਮਿਤੁ ॥
dharam setee vaapaar na keeto karam na keeto mit |

మీరు ధర్మాన్ని మరియు ధర్మాన్ని వ్యాపారం చేయలేదు; మీరు మంచి పనులను మీ స్నేహితులుగా చేసుకోలేదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥੩॥
kahu naanak teejai paharai praanee dhan joban siau chit |3|

నానక్ ఇలా అంటాడు, రాత్రి మూడవ గడియారంలో, మీ మనస్సు సంపద మరియు యవ్వనంతో ముడిపడి ఉంటుంది. ||3||

ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲਾਵੀ ਆਇਆ ਖੇਤੁ ॥
chauthai paharai rain kai vanajaariaa mitraa laavee aaeaa khet |

రాత్రి నాల్గవ గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి స్నేహితుడా, గ్రిమ్ రీపర్ పొలానికి వస్తాడు.

ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਭੇਤੁ ॥
jaa jam pakarr chalaaeaa vanajaariaa mitraa kisai na miliaa bhet |

మృత్యువు దూత నిన్ను పట్టుకుని పంపినప్పుడు, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్ళావు అనే రహస్యం ఎవరికీ తెలియదు.

ਭੇਤੁ ਚੇਤੁ ਹਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਓ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥
bhet chet har kisai na milio jaa jam pakarr chalaaeaa |

కాబట్టి ప్రభువు గురించి ఆలోచించండి! మృత్యువు దూత నిన్ను ఎప్పుడు పట్టుకుని తీసుకెళ్తాడో ఈ రహస్యం ఎవరికీ తెలియదు.

ਝੂਠਾ ਰੁਦਨੁ ਹੋਆ ਦੁੋਆਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
jhootthaa rudan hoaa duoaalai khin meh bheaa paraaeaa |

అప్పుడు మీ ఏడుపు, రోదన అంతా అబద్ధం. తక్షణం, మీరు అపరిచితుడు అవుతారు.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਆ ਹੇਤੁ ॥
saaee vasat paraapat hoee jis siau laaeaa het |

మీరు ఆశించిన దానిని మీరు ఖచ్చితంగా పొందుతారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਲਾਵੀ ਲੁਣਿਆ ਖੇਤੁ ॥੪॥੧॥
kahu naanak praanee chauthai paharai laavee luniaa khet |4|1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, రాత్రి నాల్గవ గడియారంలో, ఓ మానవుడా, గ్రిమ్ రీపర్ మీ పొలాన్ని పండించాడు. ||4||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਲਕ ਬੁਧਿ ਅਚੇਤੁ ॥
pahilai paharai rain kai vanajaariaa mitraa baalak budh achet |

రాత్రి మొదటి గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీ అమాయకపు మనసుకు చిన్నపిల్లలాంటి అవగాహన ఉంది.

ਖੀਰੁ ਪੀਐ ਖੇਲਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਹੇਤੁ ॥
kheer peeai khelaaeeai vanajaariaa mitraa maat pitaa sut het |

నువ్వు పాలు తాగుతున్నావు, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నువ్వు చాలా మెల్లగా ముద్దుగా ఉన్నావు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਾਈ ॥
maat pitaa sut nehu ghaneraa maaeaa mohu sabaaee |

తల్లి మరియు తండ్రి తమ బిడ్డను ఎంతగానో ప్రేమిస్తారు, కానీ మాయలో, అందరూ భావోద్వేగ అనుబంధంలో చిక్కుకున్నారు.

ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਇਆ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥
sanjogee aaeaa kirat kamaaeaa karanee kaar karaaee |

గతంలో చేసిన శుభకార్యాల అదృష్టం ద్వారా, మీరు వచ్చారు, ఇప్పుడు మీరు మీ భవిష్యత్తును నిర్ణయించే చర్యలను చేస్తారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਬੂਡੀ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ॥
raam naam bin mukat na hoee booddee doojai het |

భగవంతుని నామము లేకుండా, ముక్తి లభించదు మరియు మీరు ద్వంద్వ ప్రేమలో మునిగిపోతారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਛੂਟਹਿਗਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥੧॥
kahu naanak praanee pahilai paharai chhoottahigaa har chet |1|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, రాత్రి మొదటి గడియారంలో, ఓ మానవుడా, భగవంతుడిని స్మరించుకోవడం ద్వారా మీరు రక్షింపబడతారు. ||1||

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤਿ ॥
doojai paharai rain kai vanajaariaa mitraa bhar joban mai mat |

రాత్రి రెండవ జామలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, మీరు యవ్వనం మరియు అందం యొక్క వైన్తో మత్తులో ఉన్నారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਚਿਤਿ ॥
ahinis kaam viaapiaa vanajaariaa mitraa andhule naam na chit |

నా వ్యాపార మిత్రమా, పగలు మరియు రాత్రి, మీరు లైంగిక కోరికలో మునిగి ఉన్నారు మరియు మీ స్పృహ నామ్‌కు గుడ్డిది.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਹੋਰਿ ਜਾਣੈ ਰਸ ਕਸ ਮੀਠੇ ॥
raam naam ghatt antar naahee hor jaanai ras kas meetthe |

భగవంతుని పేరు మీ హృదయంలో లేదు, కానీ అన్ని రకాల ఇతర అభిరుచులు మీకు మధురంగా కనిపిస్తాయి.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਣ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹੁਗੇ ਝੂਠੇ ॥
giaan dhiaan gun sanjam naahee janam marahuge jhootthe |

మీకు వివేకం లేదు, ధ్యానం లేదు, ధర్మం లేదా స్వీయ-క్రమశిక్షణ లేదు; అబద్ధంలో, మీరు జనన మరణ చక్రంలో చిక్కుకున్నారు.

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਪੂਜਾ ॥
teerath varat such sanjam naahee karam dharam nahee poojaa |

తీర్థయాత్రలు, ఉపవాసాలు, శుద్ధి మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణతో ఎటువంటి ప్రయోజనం ఉండదు, అలాగే ఆచారాలు, మతపరమైన వేడుకలు లేదా ఖాళీ పూజలు లేవు.

ਨਾਨਕ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਦੂਜਾ ॥੨॥
naanak bhaae bhagat nisataaraa dubidhaa viaapai doojaa |2|

ఓ నానక్, భక్తి ఆరాధనను ప్రేమించడం ద్వారా మాత్రమే విముక్తి లభిస్తుంది; ద్వంద్వత్వం ద్వారా, ప్రజలు ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోతారు. ||2||

ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਰਿ ਹੰਸ ਉਲਥੜੇ ਆਇ ॥
teejai paharai rain kai vanajaariaa mitraa sar hans ulatharre aae |

రాత్రి మూడవ గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, హంసలు, తెల్ల వెంట్రుకలు, వచ్చి తల కొలనుపైకి వచ్చాయి.

ਜੋਬਨੁ ਘਟੈ ਜਰੂਆ ਜਿਣੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਆਵ ਘਟੈ ਦਿਨੁ ਜਾਇ ॥
joban ghattai jarooaa jinai vanajaariaa mitraa aav ghattai din jaae |

ఓ నా వ్యాపార మిత్రమా, యవ్వనం తనంతట తానుగా అలసిపోతుంది, వృద్ధాప్యం విజయం సాధిస్తుంది; సమయం గడిచేకొద్దీ, మీ రోజులు తగ్గుతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430