శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 468


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satigur bhette so sukh paae |

నిజమైన గురువును కలిసేవాడు శాంతిని పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

తన మనస్సులో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak nadar kare so paae |

ఓ నానక్, భగవంతుడు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, అతను పొందబడ్డాడు.

ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
aas andese te nihakeval haumai sabad jalaae |2|

అతను ఆశ మరియు భయం నుండి విముక్తి పొందుతాడు మరియు షాబాద్ పదంతో అతని అహాన్ని కాల్చివేస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
bhagat terai man bhaavade dar sohan keerat gaavade |

నీ భక్తులు నీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నారు స్వామి. వారు మీ తలుపు వద్ద అందంగా కనిపిస్తారు, మీ ప్రశంసలు పాడతారు.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
naanak karamaa baahare dar dtoa na lahanaee dhaavade |

ఓ నానక్, నీ అనుగ్రహం నిరాకరించబడిన వారికి, నీ తలుపు వద్ద ఆశ్రయం దొరకదు; వారు సంచరిస్తూనే ఉంటారు.

ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨਿੑ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
eik mool na bujhani aapanaa anahodaa aap ganaaeide |

కొందరు తమ మూలాలను అర్థం చేసుకోలేరు మరియు కారణం లేకుండా, వారు తమ ఆత్మగౌరవాన్ని ప్రదర్శిస్తారు.

ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
hau dtaadtee kaa neech jaat hor utam jaat sadaaeide |

నేను లార్డ్స్ మినిస్ట్రల్ am, తక్కువ సామాజిక హోదా; మరికొందరు తమని తాము ఉన్నత కులం అని పిలుచుకుంటారు.

ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
tina mangaa ji tujhai dhiaaeide |9|

నిన్ను ధ్యానించువారిని నేను వెదకును. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koorr raajaa koorr parajaa koorr sabh sansaar |

అబద్ధం రాజు, అబద్ధం ప్రజలు; అబద్ధం ప్రపంచం మొత్తం.

ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
koorr manddap koorr maarree koorr baisanahaar |

అబద్ధం భవనం, అబద్ధం ఆకాశహర్మ్యాలు; వాటిలో నివసించే వారు అబద్ధం.

ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
koorr sueinaa koorr rupaa koorr painanahaar |

అబద్ధం బంగారం, అబద్ధం వెండి; వాటిని ధరించే వారు అబద్ధం.

ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
koorr kaaeaa koorr kaparr koorr roop apaar |

అబద్ధం శరీరం, అబద్ధం బట్టలు; అసత్యం సాటిలేని అందం.

ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
koorr meea koorr beebee khap hoe khaar |

తప్పు భర్త, తప్పు భార్య; వారు దుఃఖించి వ్యర్థం చేస్తారు.

ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

అబద్ధాలు అసత్యాన్ని ఇష్టపడతారు మరియు తమ సృష్టికర్తను మరచిపోతారు.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

ప్రపంచమంతా గతిస్తే నేను ఎవరితో స్నేహం చేయాలి?

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

అబద్ధం తీపి, అసత్యం తేనె; అబద్ధం ద్వారా, పడవలో ఉన్న మనుషులు మునిగిపోయారు.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

నానక్ ఈ ప్రార్థనను మాట్లాడుతున్నాడు: మీరు లేకుండా, ప్రభూ, ప్రతిదీ పూర్తిగా అబద్ధం. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

సత్యం అతని హృదయంలో ఉన్నప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

అసత్యము యొక్క మురికి తొలగిపోతుంది, మరియు శరీరం శుభ్రంగా కడుగుతారు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

నిజమైన భగవంతుని పట్ల ప్రేమను కలిగి ఉన్నప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

పేరు వినగానే మనసు ఉప్పొంగుతుంది; అప్పుడు, అతను మోక్ష ద్వారం చేరుకుంటాడు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

ఒక వ్యక్తికి నిజమైన జీవన విధానం తెలిసినప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

శరీరం యొక్క క్షేత్రాన్ని సిద్ధం చేస్తూ, అతను సృష్టికర్త యొక్క బీజాన్ని నాటాడు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

నిజమైన ఉపదేశాన్ని స్వీకరించినప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

ఇతర జీవులపై దయ చూపుతూ, దానధర్మాలకు దానాలు చేస్తుంటాడు.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

ఒక వ్యక్తి తన ఆత్మ తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర క్షేత్రంలో నివసించినప్పుడే సత్యాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

అతను కూర్చుని నిజమైన గురువు నుండి ఉపదేశాన్ని పొందుతాడు మరియు అతని సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవిస్తాడు.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

సత్యమే అందరికీ ఔషధం; అది మన పాపాలను తొలగిస్తుంది మరియు కడుగుతుంది.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

నానక్ తమ ఒడిలో సత్యాన్ని కలిగి ఉన్న వారితో ఈ ప్రార్థనను మాట్లాడతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

నేను కోరుకునే బహుమతి సాధువుల పాద ధూళి; నేను దానిని పొందగలిగితే, నేను దానిని నా నుదిటికి పూస్తాను.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

తప్పుడు దురాశను త్యజించండి మరియు కనిపించని భగవంతుడిని ఏక దృష్టితో ధ్యానించండి.

ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
fal teveho paaeeai jevehee kaar kamaaeeai |

మనం చేసే పనులు ఎలా ఉంటాయో, మనం అందుకునే ప్రతిఫలం కూడా అంతే.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
je hovai poorab likhiaa taa dhoorr tinaa dee paaeeai |

అలా ముందుగా నిర్ణయించబడితే, అప్పుడు సాధువుల పాదధూళి లభిస్తుంది.

ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
mat thorree sev gavaaeeai |10|

కానీ చిన్న మనస్తత్వం ద్వారా, మనం నిస్వార్థ సేవ యొక్క యోగ్యతను కోల్పోతాము. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
sach kaal koorr varatiaa kal kaalakh betaal |

సత్యం యొక్క కరువు ఉంది; అసత్యం ప్రబలంగా ఉంది మరియు కలియుగం యొక్క చీకటి యుగం యొక్క నలుపు మనుషులను రాక్షసులుగా మార్చింది.

ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
beeo beej pat lai ge ab kiau ugavai daal |

తమ విత్తనాన్ని నాటిన వారు గౌరవంగా వెళ్లిపోయారు; ఇప్పుడు, పగిలిన విత్తనం ఎలా మొలకెత్తుతుంది?

ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
je ik hoe ta ugavai rutee hoo rut hoe |

విత్తనం మొత్తంగా ఉండి, అది సరైన సీజన్ అయితే, అప్పుడు విత్తనం మొలకెత్తుతుంది.

ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
naanak paahai baaharaa korai rang na soe |

ఓ నానక్, చికిత్స లేకుండా, ముడి బట్టకు రంగు వేయలేరు.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich khunb charraaeeai saram paahu tan hoe |

దైవభీతిలో శరీరం యొక్క వస్త్రానికి నమ్రత యొక్క చికిత్సను వర్తింపజేస్తే అది తెల్లగా తెల్లబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bhagatee je rapai koorrai soe na koe |1|

ఓ నానక్, ఎవరైనా భక్తి ఆరాధనతో నిండిపోతే, అతని కీర్తి తప్పు కాదు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
lab paap due raajaa mahataa koorr hoaa sikadaar |

దురాశ మరియు పాపం రాజు మరియు ప్రధాన మంత్రి; అసత్యము కోశాధికారి.

ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaam neb sad puchheeai beh beh kare beechaar |

లైంగిక కోరిక, ముఖ్య సలహాదారుని పిలిపించి, సంప్రదించారు; అందరూ కలిసి కూర్చుని తమ ప్రణాళికల గురించి ఆలోచిస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430