Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 150


ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
day vigoe fireh vigute fittaa vatai galaa |

Nasira ng Maawaing Panginoon, gumagala sila sa kahihiyan, at ang kanilang buong tropa ay nahawahan.

ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
jeea maar jeevaale soee avar na koee rakhai |

Ang Panginoon lamang ang pumapatay at nagbabalik ng buhay; walang ibang makakapagprotekta sa sinuman mula sa Kanya.

ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥
daanahu tai isanaanahu vanje bhas pee sir khuthai |

Pumunta sila nang hindi nagbibigay ng limos o anumang panlinis na paliguan; ang kanilang mga ahit na ulo ay nababalot ng alabok.

ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
paanee vichahu ratan upane mer keea maadhaanee |

Ang hiyas ay umusbong mula sa tubig, nang ang bundok na ginto ay ginamit sa pagbayo nito.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
atthasatth teerath devee thaape purabee lagai baanee |

Itinatag ng mga diyos ang animnapu't walong sagradong dambana ng peregrinasyon, kung saan ipinagdiriwang ang mga kapistahan at inaawit ang mga himno.

ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥
naae nivaajaa naatai poojaa naavan sadaa sujaanee |

Pagkatapos maligo, binibigkas ng mga Muslim ang kanilang mga panalangin, at pagkatapos maligo, isinasagawa ng mga Hindu ang kanilang mga serbisyo sa pagsamba. Ang matalino ay laging naliligo sa paglilinis.

ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
mueaa jeevadiaa gat hovai jaan sir paaeeai paanee |

Sa oras ng kamatayan, at sa oras ng kapanganakan, sila ay dinadalisay, kapag ang tubig ay ibinuhos sa kanilang mga ulo.

ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
naanak sirakhuthe saitaanee enaa gal na bhaanee |

O Nanak, ang mga ahit ang ulo ay mga demonyo. Hindi sila nasisiyahang marinig ang mga salitang ito.

ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
vutthai hoeaai hoe bilaaval jeea jugat samaanee |

Kapag umuulan, may kaligayahan. Tubig ang susi sa lahat ng buhay.

ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
vutthai an kamaad kapaahaa sabhasai parradaa hovai |

Kapag umuulan, tumutubo ang mais, at ang tubo, at ang bulak, na nagbibigay ng damit para sa lahat.

ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
vutthai ghaahu chareh nit surahee saa dhan dahee vilovai |

Kapag umuulan, ang mga baka ay laging may damong kinakain, at maaaring gawing mantikilya ang gatas ng mga maybahay.

ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
tit ghie hom jag sad poojaa peaai kaaraj sohai |

Gamit ang ghee na iyon, isinasagawa ang mga sagradong kapistahan at pagsamba; lahat ng pagsisikap na ito ay pinagpapala.

ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
guroo samund nadee sabh sikhee naatai jit vaddiaaee |

Ang Guru ay ang karagatan, at ang lahat ng Kanyang mga Aral ay ang ilog. Naliligo sa loob nito, ang maluwalhating kadakilaan ay nakuha.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
naanak je sirakhuthe naavan naahee taa sat chatte sir chhaaee |1|

O Nanak, kung ang mga naahit ang ulo ay hindi naliligo, kung gayon pitong dakot ng abo ang nasa kanilang mga ulo. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

Pangalawang Mehl:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
agee paalaa ki kare sooraj kehee raat |

Ano ang magagawa ng lamig sa apoy? Paano maaapektuhan ng gabi ang araw?

ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
chand aneraa ki kare paun paanee kiaa jaat |

Ano ang magagawa ng kadiliman sa buwan? Ano ang magagawa ng katayuan sa lipunan sa hangin at tubig?

ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
dharatee cheejee ki kare jis vich sabh kichh hoe |

Ano ang mga personal na pag-aari sa lupa, kung saan ang lahat ng bagay ay ginawa?

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak taa pat jaaneeai jaa pat rakhai soe |2|

O Nanak, siya lamang ang kilala bilang marangal, na ang karangalan ay iniingatan ng Panginoon. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
tudh sache subahaan sadaa kalaaniaa |

Sa Iyo, O aking Tunay at Kamangha-manghang Panginoon, ako'y umaawit magpakailanman.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
toon sachaa deebaan hor aavan jaaniaa |

Iyo ang True Court. Ang lahat ng iba ay napapailalim sa pagdating at pag-alis.

ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
sach ji mangeh daan si tudhai jehiaa |

Ang mga humihingi ng regalo ng Tunay na Pangalan ay katulad Mo.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
sach teraa furamaan sabade sohiaa |

Ang Iyong Utos ay Totoo; kami ay pinalamutian ng Salita ng Iyong Shabad.

ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maniaai giaan dhiaan tudhai te paaeaa |

Sa pamamagitan ng pananampalataya at pagtitiwala, natatanggap namin ang espirituwal na karunungan at pagninilay mula sa Iyo.

ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
karam pavai neesaan na chalai chalaaeaa |

Sa Iyong Biyaya, ang bandila ng karangalan ay nakuha. Hindi ito maaaring alisin o mawala.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
toon sachaa daataar nit deveh charreh savaaeaa |

Ikaw ang Tunay na Tagapagbigay; Patuloy kang nagbibigay. Ang iyong mga Regalo ay patuloy na tumataas.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak mangai daan jo tudh bhaaeaa |26|

Nakikiusap si Nanak para sa regalong iyon na nakalulugod sa Iyo. ||26||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

Salok, Pangalawang Mehl:

ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
deekhiaa aakh bujhaaeaa sifatee sach sameo |

Yaong mga tumanggap sa Mga Aral ng Guru, at nakahanap ng landas, ay nananatiling nakatuon sa mga Papuri ng Tunay na Panginoon.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
tin kau kiaa upadeseeai jin gur naanak deo |1|

Anong mga turo ang maaaring ibigay sa mga may Banal na Guru Nanak bilang kanilang Guru? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Unang Mehl:

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

Nauunawaan lamang natin ang Panginoon kapag Siya mismo ang nagbigay inspirasyon sa atin na maunawaan Siya.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
jis aap sujhaae tis sabh kichh soojhai |

Siya lamang ang nakakaalam ng lahat, kung kanino ang Panginoon Mismo ang nagbibigay ng kaalaman.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
keh keh kathanaa maaeaa loojhai |

Maaaring magsalita at mangaral at magbigay ng mga sermon ngunit nananabik pa rin kay Maya.

ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
hukamee sagal kare aakaar |

Ang Panginoon, sa pamamagitan ng Hukam ng Kanyang Utos, ay nilikha ang buong nilikha.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jaanai sarab veechaar |

Siya mismo ang nakakaalam ng panloob na kalikasan ng lahat.

ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
akhar naanak akhio aap |

O Nanak, Siya Mismo ang bumigkas ng Salita.

ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
lahai bharaat hovai jis daat |2|

Ang pag-aalinlangan ay umaalis sa isang tumatanggap ng regalong ito. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
hau dtaadtee vekaar kaarai laaeaa |

Ako ay isang manunugtog, walang trabaho, nang dalhin ako ng Panginoon sa Kanyang paglilingkod.

ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
raat dihai kai vaar dhurahu furamaaeaa |

Upang kantahin ang Kanyang mga Papuri araw at gabi, ibinigay Niya sa akin ang Kanyang Utos, mula pa sa simula.

ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
dtaadtee sachai mahal khasam bulaaeaa |

Ipinatawag ako ng aking Panginoon at Guro, ang Kanyang musikero, sa Tunay na Mansyon ng Kanyang Presensya.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥
sachee sifat saalaah kaparraa paaeaa |

Binihisan niya ako ng mga damit ng Kanyang Tunay na Papuri at Kaluwalhatian.

ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
sachaa amrit naam bhojan aaeaa |

Ang Ambrosial Nectar ng Tunay na Pangalan ay naging aking pagkain.

ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramatee khaadhaa raj tin sukh paaeaa |

Ang mga sumusunod sa Mga Aral ng Guru, na kumakain ng pagkaing ito at nabusog, ay nakatagpo ng kapayapaan.

ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
dtaadtee kare pasaau sabad vajaaeaa |

Ang Kanyang minstrel ay ikinakalat ang Kanyang Kaluwalhatian, umaawit at nag-vibrate ng Salita ng Kanyang Shabad.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
naanak sach saalaeh pooraa paaeaa |27| sudhu

O Nanak, pinupuri ang Tunay na Panginoon, nakuha ko ang Kanyang Kasakdalan. ||27||Sudh||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430