Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 372


ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
parades jhaag saude kau aaeaa |

Sa paglibot sa ibang bansa, pumunta ako dito para magnegosyo.

ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਸੁਣੀ ਲਾਭਾਇਆ ॥
vasat anoop sunee laabhaaeaa |

Narinig ko ang walang kapantay at kumikitang paninda.

ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨਿੑ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥
gun raas bani palai aanee |

Inipon ko sa aking mga bulsa ang aking kabisera ng kabutihan, at dinala ko ito dito sa akin.

ਦੇਖਿ ਰਤਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥੧॥
dekh ratan ihu man lapattaanee |1|

Pagmasdan ang hiyas, ang isip na ito ay nabighani. ||1||

ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਦੁਆਰੈ ਆਏ ॥
saah vaapaaree duaarai aae |

Nakarating na ako sa pintuan ng Trader.

ਵਖਰੁ ਕਾਢਹੁ ਸਉਦਾ ਕਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vakhar kaadtahu saudaa karaae |1| rahaau |

Mangyaring ipakita ang mga paninda, upang ang negosyo ay maaaring maisagawa. ||1||I-pause||

ਸਾਹਿ ਪਠਾਇਆ ਸਾਹੈ ਪਾਸਿ ॥
saeh patthaaeaa saahai paas |

Ipinadala ako ng Trader sa Bangkero.

ਅਮੋਲ ਰਤਨ ਅਮੋਲਾ ਰਾਸਿ ॥
amol ratan amolaa raas |

Ang hiyas ay hindi mabibili, at ang kabisera ay hindi mabibili.

ਵਿਸਟੁ ਸੁਭਾਈ ਪਾਇਆ ਮੀਤ ॥
visatt subhaaee paaeaa meet |

aking magiliw na kapatid, tagapamagitan at kaibigan

ਸਉਦਾ ਮਿਲਿਆ ਨਿਹਚਲ ਚੀਤ ॥੨॥
saudaa miliaa nihachal cheet |2|

- Nakuha ko na ang paninda, at ang aking kamalayan ay matatag at matatag na ngayon. ||2||

ਭਉ ਨਹੀ ਤਸਕਰ ਪਉਣ ਨ ਪਾਨੀ ॥
bhau nahee tasakar paun na paanee |

Wala akong takot sa mga magnanakaw, sa hangin o tubig.

ਸਹਜਿ ਵਿਹਾਝੀ ਸਹਜਿ ਲੈ ਜਾਨੀ ॥
sahaj vihaajhee sahaj lai jaanee |

Madali akong nakabili, at madali ko itong inalis.

ਸਤ ਕੈ ਖਟਿਐ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sat kai khattiaai dukh nahee paaeaa |

Nakamit ko na ang Katotohanan, at hindi ako magkakaroon ng sakit.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੩॥
sahee salaamat ghar lai aaeaa |3|

Naiuwi ko na ang kalakal na ito, ligtas at maayos. ||3||

ਮਿਲਿਆ ਲਾਹਾ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
miliaa laahaa bhe anand |

Nakuha ko na ang tubo, at masaya ako.

ਧੰਨੁ ਸਾਹ ਪੂਰੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥
dhan saah poore bakhasind |

Mapalad ang Bangkero, ang Perpektong Tagapagkaloob.

ਇਹੁ ਸਉਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਪਾਇਆ ॥
eihu saudaa guramukh kinai viralai paaeaa |

Gaano kabihira ang Gurmukh na nakakuha ng paninda na ito;

ਸਹਲੀ ਖੇਪ ਨਾਨਕੁ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥੬॥
sahalee khep naanak lai aaeaa |4|6|

Iniuwi ni Nanak ang kumikitang kalakal na ito. ||4||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੁਨੁ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੋ ॥
gun avagan mero kachh na beechaaro |

Hindi niya isinasaalang-alang ang aking mga merito o demerits.

ਨਹ ਦੇਖਿਓ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਂੀਗਾਰੋ ॥
nah dekhio roop rang saneegaaro |

Hindi niya tinitingnan ang kagandahan, kulay o dekorasyon ko.

ਚਜ ਅਚਾਰ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
chaj achaar kichh bidh nahee jaanee |

Hindi ko alam ang mga paraan ng karunungan at mabuting pag-uugali.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜੈ ਆਨੀ ॥੧॥
baah pakar pria sejai aanee |1|

Ngunit hinawakan ako sa braso, ang aking Asawa na Panginoon ay umakay sa akin sa Kanyang Kama. ||1||

ਸੁਨਿਬੋ ਸਖੀ ਕੰਤਿ ਹਮਾਰੋ ਕੀਅਲੋ ਖਸਮਾਨਾ ॥
sunibo sakhee kant hamaaro keealo khasamaanaa |

Pakinggan, O aking mga kasama, ang aking Asawa, ang aking Panginoong Guro, ay nagmamay-ari sa akin.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਲੋਕੁ ਅਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar masatak dhaar raakhio kar apunaa kiaa jaanai ihu lok ajaanaa |1| rahaau |

Inilagay ang Kanyang Kamay sa aking noo, pinoprotektahan Niya ako bilang Kanyang Pag-aari. Ano ang alam ng mga mangmang na ito? ||1||I-pause||

ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹੁਣਿ ਸੋਹਿਓ ॥
suhaag hamaaro ab hun sohio |

Ang aking buhay may-asawa ngayon ay lumilitaw na napakaganda;

ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਓ ਮੇਰੋ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜੋਹਿਓ ॥
kant milio mero sabh dukh johio |

nakilala ako ng aking Asawa na Panginoon, at nakikita Niya ang lahat ng aking mga pasakit.

ਆਂਗਨਿ ਮੇਰੈ ਸੋਭਾ ਚੰਦ ॥
aangan merai sobhaa chand |

Sa loob ng looban ng aking puso, nagniningning ang kaluwalhatian ng buwan.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਅਨੰਦ ॥੨॥
nis baasur pria sang anand |2|

Gabi at araw, masaya ako kasama ang aking Mahal. ||2||

ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ॥
basatr hamaare rang chalool |

Ang aking mga damit ay tinina ng malalim na pulang-pula na kulay ng poppy.

ਸਗਲ ਆਭਰਣ ਸੋਭਾ ਕੰਠਿ ਫੂਲ ॥
sagal aabharan sobhaa kantth fool |

Pinalamutian ako ng lahat ng palamuti at garland sa aking leeg.

ਪ੍ਰਿਅ ਪੇਖੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
pria pekhee drisatt paae sagal nidhaan |

Tinitigan ng aking mga mata ang aking Mahal, nakuha ko ang lahat ng kayamanan;

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਨਿ ॥੩॥
dusatt doot kee chookee kaan |3|

Tinanggal ko ang kapangyarihan ng masasamang demonyo. ||3||

ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
sad khuseea sadaa rang maane |

Nakamit ko ang walang hanggang kaligayahan, at palagi akong nagdiriwang.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
nau nidh naam grih meh tripataane |

Sa siyam na kayamanan ng Naam, ang Pangalan ng Panginoon, ako ay nasisiyahan sa aking sariling tahanan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਰਹਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
kahu naanak jau pireh seegaaree |

Sabi ni Nanak, kapag ang masayang kaluluwa-nobya ay pinalamutian ng kanyang Minamahal,

ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੀ ॥੪॥੭॥
thir sohaagan sang bhataaree |4|7|

forever na siyang masaya sa piling ng kanyang Husband Lord. ||4||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ॥
daan dee kar poojaa karanaa |

Binibigyan ka nila ng mga donasyon at sinasamba ka.

ਲੈਤ ਦੇਤ ਉਨੑ ਮੂਕਰਿ ਪਰਨਾ ॥
lait det una mookar paranaa |

Kumuha ka sa kanila, at pagkatapos ay itatanggi na mayroon silang ibinigay sa iyo.

ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਤੁਮੑ ਹੈ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਜਾਣਾ ॥
jit dar tuma hai braahaman jaanaa |

Ang pintuan na iyon, kung saan dapat kang pumunta sa wakas, O Brahmin

ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਤੂੰਹੀ ਹੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੧॥
tit dar toonhee hai pachhutaanaa |1|

- sa pintuan na iyon, magsisisi ka at magsisi. ||1||

ਐਸੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਡੂਬੇ ਭਾਈ ॥
aaise braahaman ddoobe bhaaee |

Ang gayong mga Brahmin ay malulunod, O Mga Kapatid ng Tadhana;

ਨਿਰਾਪਰਾਧ ਚਿਤਵਹਿ ਬੁਰਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niraaparaadh chitaveh buriaaee |1| rahaau |

iniisip nilang gumawa ng masama sa mga inosente. ||1||I-pause||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥
antar lobh fireh halakaae |

Sa loob nila ay kasakiman, at gumagala sila tulad ng mga asong baliw.

ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ॥
nindaa kareh sir bhaar utthaae |

Sinisiraan nila ang iba at dinadala ang bigat ng kasalanan sa kanilang mga ulo.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
maaeaa mootthaa chetai naahee |

Sa kalasingan ni Maya, hindi nila iniisip ang Panginoon.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ॥੨॥
bharame bhoolaa bahutee raahee |2|

Nalinlang ng pagdududa, lumihis sila sa maraming landas. ||2||

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
baahar bhekh kareh ghanere |

Sa panlabas, nagsusuot sila ng iba't ibang damit na panrelihiyon,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਖਿਆ ਉਤਰੀ ਘੇਰੇ ॥
antar bikhiaa utaree ghere |

ngunit sa loob, sila ay nababalot ng lason.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥
avar upadesai aap na boojhai |

Nagtuturo sila sa iba, ngunit hindi nila naiintindihan ang kanilang sarili.

ਐਸਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀ ਨ ਸੀਝੈ ॥੩॥
aaisaa braahaman kahee na seejhai |3|

Ang gayong mga Brahmin ay hindi kailanman mapapalaya. ||3||

ਮੂਰਖ ਬਾਮਣ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਲਿ ॥
moorakh baaman prabhoo samaal |

O hangal na Brahmin, magmuni-muni sa Diyos.

ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
dekhat sunat terai hai naal |

Siya ay nanonood at nakikinig, at laging kasama mo.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥
kahu naanak je hovee bhaag |

Sabi ni Nanak, kung ito ang iyong kapalaran,

ਮਾਨੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੮॥
maan chhodd gur charanee laag |4|8|

talikuran ang iyong pagmamataas, at hawakan ang mga Paa ng Guru. ||4||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430