Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1016


ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥
kalar khetee taravar kantthe baagaa pahireh kajal jharai |

Siya ay tulad ng pananim na nakatanim sa maalat na lupa, o ang punong tumutubo sa pampang ng ilog, o ang puting damit na binudburan ng dumi.

ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥
ehu sansaar tisai kee kotthee jo paisai so garab jarai |6|

Ang mundong ito ay tahanan ng pagnanasa; kung sino man ang pumasok dito, nasusunog sa egotistical pride. ||6||

ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥
rayat raaje kahaa sabaae duhu antar so jaasee |

Nasaan ang lahat ng mga hari at ang kanilang mga nasasakupan? Nawasak ang mga nalulubog sa duality.

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥
kahat naanak gur sache kee paurree rahasee alakh nivaasee |7|3|11|

Sabi ni Nanak, ito ang mga hakbang ng hagdan, ng Mga Aral ng Tunay na Guru; tanging ang Hindi Nakikitang Panginoon ang mananatili. ||7||3||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 5 asattapadee |

Maaroo, Third Mehl, Fifth House, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Pansansinukob na Maylalang Diyos. Sa Biyaya Ng Tunay na Guro:

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jis no prem man vasaae |

Isa na ang isip ay puno ng Pag-ibig ng Panginoon,

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
saachai sabad sahaj subhaae |

ay intuitively itinaas ng Tunay na Salita ng Shabad.

ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
ehaa vedan soee jaanai avar ki jaanai kaaree jeeo |1|

Siya lamang ang nakakaalam ng sakit ng pag-ibig na ito; ano ang alam ng iba tungkol sa lunas nito? ||1||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele aap milaae |

Siya mismo ay nagkakaisa sa Kanyang Unyon.

ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
aapanaa piaar aape laae |

Siya mismo ang nagbibigay inspirasyon sa atin ng Kanyang Pag-ibig.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem kee saar soee jaanai jis no nadar tumaaree jeeo |1| rahaau |

Siya lamang ang nagpapahalaga sa halaga ng Iyong Pag-ibig, na iyong ipinagbubuhos ng Iyong Biyaya, O Panginoon. ||1||I-pause||

ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
dib drisatt jaagai bharam chukaae |

Ang isa na ang espirituwal na pangitain ay nagising - ang kanyang pagdududa ay itinaboy.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaad param pad paae |

Sa pamamagitan ng Grasya ni Guru, nakuha niya ang pinakamataas na katayuan.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so jogee ih jugat pachhaanai gur kai sabad beechaaree jeeo |2|

Siya lamang ang isang Yogi, na nakakaunawa sa ganitong paraan, at pinag-iisipan ang Salita ng Shabad ng Guru. ||2||

ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥
sanjogee dhan pir melaa hovai |

Sa mabuting tadhana, ang kaluluwa-nobya ay kaisa ng kanyang Asawa na Panginoon.

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥
guramat vichahu duramat khovai |

Kasunod ng Mga Aral ng Guru, inalis niya ang kanyang masamang pag-iisip mula sa loob.

ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
rang siau nit raleea maanai apane kant piaaree jeeo |3|

Sa pag-ibig, siya ay patuloy na nagtatamasa ng kasiyahan sa Kanya; siya ay nagiging minamahal ng kanyang Asawa na Panginoon. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥
satigur baajhahu vaid na koee |

Maliban sa Tunay na Guru, walang manggagamot.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
aape aap niranjan soee |

Siya Mismo ang Immaculate Lord.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
satigur miliaai marai mandaa hovai giaan beechaaree jeeo |4|

Ang pakikipagkita sa Tunay na Guru, ang kasamaan ay nalulupig, at ang espirituwal na karunungan ay pinag-iisipan. ||4||

ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥
ehu sabad saar jis no laae |

Isang taong nakatuon sa pinakadakilang Shabad na ito

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
guramukh trisanaa bhukh gavaae |

naging Gurmukh, at inalis ang uhaw at gutom.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
aapan leea kichhoo na paaeeai kar kirapaa kal dhaaree jeeo |5|

Sa sariling pagsisikap, walang magagawa; ang Panginoon, sa Kanyang Awa, ay nagbibigay ng kapangyarihan. ||5||

ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam nigam satiguroo dikhaaeaa |

Inihayag ng Tunay na Guru ang kakanyahan ng Shaastras at Vedas.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa apanai ghar aaeaa |

Sa Kanyang Awa, Siya ay dumating sa tahanan ng aking sarili.

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥
anjan maeh niranjan jaataa jin kau nadar tumaaree jeeo |6|

Sa gitna ng Maya, ang Kalinis-linisang Panginoon ay kilala, ng mga pinagkalooban Mo ng Iyong Grasya. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
guramukh hovai so tat paae |

Ang isa na naging Gurmukh, ay nakakuha ng kakanyahan ng katotohanan;

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥
aapanaa aap vichahu gavaae |

inaalis niya ang kanyang pagmamapuri sa loob.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥
satigur baajhahu sabh dhandh kamaavai vekhahu man veechaaree jeeo |7|

Kung wala ang Tunay na Guru, ang lahat ay nababalot sa makamundong mga gawain; isaalang-alang ito sa iyong isip, at tingnan mo. ||7||

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
eik bhram bhoole fireh ahankaaree |

Ang ilan ay nalinlang ng pagdududa; egotistic silang gumagala.

ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
eikanaa guramukh haumai maaree |

Ang ilan, bilang Gurmukh, ay sumusuko sa kanilang egotismo.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥
sachai sabad rate bairaagee hor bharam bhule gaavaaree jeeo |8|

Nakaayon sa Tunay na Salita ng Shabad, nananatili silang hiwalay sa mundo. Ang ibang mga mangmang na mangmang ay gumagala, nalilito at naliligaw ng pagdududa. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
guramukh jinee naam na paaeaa |

Yaong mga hindi naging Gurmukh, at hindi nakatagpo ng Naam, ang Pangalan ng Panginoon

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh birathaa janam gavaaeaa |

ang mga kusang-loob na manmukh na iyon ay sinasayang ang kanilang buhay sa walang silbi.

ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥
agai vin naavai ko belee naahee boojhai gur beechaaree jeeo |9|

Sa daigdig sa kabilang buhay, wala maliban sa Pangalan ang makakatulong; ito ay nauunawaan sa pamamagitan ng pagmumuni-muni sa Guru. ||9||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa |

Ang Ambrosial Naam ay ang Tagapagbigay ng kapayapaan magpakailanman.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
gur poorai jug chaare jaataa |

Sa buong apat na edad, ito ay kilala sa pamamagitan ng Perpektong Guru.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥
jis too deveh soee paae naanak tat beechaaree jeeo |10|1|

Siya lamang ang tumatanggap nito, kung kanino Mo ito pinagkalooban; ito ang kakanyahan ng katotohanan na natanto ni Nanak. ||10||1||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430