Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1395


ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵ ਹਿਲਹਿ ॥
eik bin dugan ju tau rahai jaa sumantr maanav hileh |

Napagtatanto ang Nag-iisang Panginoon, ang pag-ibig sa duality ay tumitigil, at ang isa ay tinanggap ang Kahanga-hangang Mantra ng Guru.

ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
jaalapaa padaarath itarre gur amaradaas dditthai mileh |5|14|

Kaya ang sabi ni Jaalap: hindi mabilang na mga kayamanan ang nakuha, sa pamamagitan ng paningin ni Guru Amar Daas. ||5||14||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
sach naam karataar su drirr naanak sangrahiaau |

Tinipon ni Guru Nanak ang Tunay na Pangalan ng Panginoong Lumikha, at itinanim ito sa loob.

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
taa te angad lahanaa pragatt taas charanah liv rahiaau |

Sa pamamagitan Niya, si Lehnaa ay naging hayag sa anyo ni Guru Angad, na nanatiling mapagmahal na umaayon sa Kanyang Paa.

ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
tit kul gur amaradaas aasaa nivaas taas gun kavan vakhaanau |

Si Guru Amar Daas ng dinastiyang iyon ay tahanan ng pag-asa. Paano ko maipapahayag ang Kanyang Maluwalhating Kabutihan?

ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
jo gun alakh agam tinah gun ant na jaanau |

Ang kanyang mga birtud ay hindi alam at hindi maarok. Hindi ko alam ang limitasyon ng Kanyang mga Kabutihan.

ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
bohithau bidhaatai niramayau sabh sangat kul udharan |

Ang Lumikha, ang Arkitekto ng Tadhana, ay gumawa sa Kanya na isang bangka upang dalhin ang lahat ng Kanyang mga henerasyon, kasama ang Sangat, ang Banal na Kongregasyon.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
gur amaradaas keerat kahai traeh traeh tua paa saran |1|15|

Kaya ang sabi ni Keerat: O Guru Amar Daas, mangyaring protektahan ako at iligtas ako; Hinahanap ko ang Santuwaryo ng Iyong mga Paa. ||1||15||

ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
aap naraaein kalaa dhaar jag meh paravariyau |

Ang Panginoon Mismo ang gumamit ng Kanyang Kapangyarihan at pumasok sa mundo.

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
nirankaar aakaar jot jag manddal kariyau |

Ang walang anyo na Panginoon ay nagkaroon ng anyo, at sa Kanyang Liwanag ay pinaliwanagan Niya ang mga kaharian ng mundo.

ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
jah kah tah bharapoor sabad deepak deepaayau |

Siya ay sumasaklaw sa lahat ng dako; ang Lampara ng Shabad, ang Salita, ay sinindihan.

ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
jih sikhah sangrahio tat har charan milaayau |

Ang sinumang nagtitipon sa buod ng mga aral ay mapapaloob sa Paa ng Panginoon.

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau angad lahane sang hua |

Si Lehnaa, na naging Guru Angad, at Guru Amar Daas, ay muling nagkatawang-tao sa purong bahay ni Guru Nanak.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
gur amaradaas taaran taran janam janam paa saran tua |2|16|

Si Guru Amar Daas ang ating Saving Grace, na nagdadala sa atin; sa buhay pagkatapos ng buhay, hinahanap ko ang Sanctuary ng Iyong mga Paa. ||2||16||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
jap tap sat santokh pikh darasan gur sikhah |

Nakatitig sa Mapalad na Pangitain ng Kanyang Darshan, ang Gursikh ay biniyayaan ng pag-awit at malalim na pagmumuni-muni, katotohanan at kasiyahan.

ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
saran pareh te ubareh chhodd jam pur kee likhah |

Ang sinumang naghahanap sa Kanyang Santuwaryo ay maliligtas; ang kanyang account ay na-clear sa Lungsod ng Kamatayan.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
bhagat bhaae bharapoor ridai ucharai karataarai |

Ang kanyang puso ay ganap na puno ng mapagmahal na debosyon; umawit siya sa Panginoong Lumikha.

ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤੵਹ ਤਾਰੈ ॥
gur gauhar dareeaau palak ddubantayah taarai |

Ang Guru ay ang ilog ng mga perlas; sa isang iglap, dinadala niya ang mga nalulunod.

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau gun karataarai ucharai |

Siya ay muling nagkatawang-tao sa Bahay ni Guru Nanak; Inaawit niya ang Maluwalhating Papuri ng Panginoong Lumikha.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
gur amaradaas jina seviaau tina dukh daridru parahar parai |3|17|

Ang mga naglilingkod kay Guru Amar Daas - ang kanilang mga pasakit at kahirapan ay inalis, malayo. ||3||17||

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
chit chitvau aradaas khau par keh bhi na skau |

Sinasadya kong nagdarasal sa loob ng aking kamalayan, ngunit hindi ko ito maipahayag sa mga salita.

ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
sarab chint tujh paas saadhasangat hau tkau |

Inilalagay ko sa Iyo ang lahat ng aking mga alalahanin at pagkabalisa; Tumitingin ako sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal, para sa tulong.

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
terai hukam pavai neesaan tau krau saahib kee sevaa |

Sa pamamagitan ng Hukam ng Inyong Utos, ako ay pinagpala ng Inyong Insignia; Naglilingkod ako sa aking Panginoon at Guro.

ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
jab gur dekhai subh disatt naam karataa mukh mevaa |

Kapag Ikaw, O Guru, ay tumitig sa akin ng Iyong Sulyap ng Biyaya, ang bunga ng Naam, ang Pangalan ng Lumikha, ay inilagay sa loob ng aking bibig.

ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
agam alakh kaaran purakh jo furamaaveh so khau |

Ang Hindi Maarok at Hindi Nakikitang Pangunahing Panginoong Diyos, ang Dahilan ng mga sanhi - ayon sa Kanyang ipinag-uutos, gayon din ang sinasabi ko.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
gur amaradaas kaaran karan jiv too rakheh tiv rhau |4|18|

O Guru Amar Daas, Tagapagsagawa ng mga gawa, Dahilan ng mga sanhi, habang iniingatan Mo ako, nananatili ako; habang pinoprotektahan Mo ako, nabubuhay ako. ||4||18||

ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
bhikhe ke |

Ng Bhikhaa:

ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
gur giaan ar dhiaan tat siau tat milaavai |

Sa malalim na pagmumuni-muni, at ang espirituwal na karunungan ng Guru, ang kakanyahan ng isang tao ay sumasama sa kakanyahan ng katotohanan.

ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
sach sach jaaneeai ik chiteh liv laavai |

Sa katotohanan, ang Tunay na Panginoon ay kinikilala at natanto, kapag ang isang tao ay mapagmahal na nakikibagay sa Kanya, na may isang puntong kamalayan.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
kaam krodh vas karai pavan uddant na dhaavai |

Ang pagnanasa at galit ay nasa ilalim ng kontrol, kapag ang hininga ay hindi lumilipad sa paligid, gumagala nang hindi mapakali.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nirankaar kai vasai des hukam bujh beechaar paavai |

Naninirahan sa lupain ng walang anyo na Panginoon, napagtatanto ang Hukam ng Kanyang Utos, ang Kanyang pagninilay-nilay na karunungan ay natatamo.

ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
kal maeh roop karataa purakh so jaanai jin kichh keeo |

Sa Madilim na Panahon na ito ng Kali Yuga, ang Guru ay ang Anyo ng Lumikha, ang Pangunahing Panginoong Diyos; siya lang ang nakakaalam, kung sino ang nakasubok nito.

ਗੁਰੁ ਮਿਲੵਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
gur milayiau soe bhikhaa kahai sahaj rang darasan deeo |1|19|

Kaya ang sabi ni Bhikhaa: Nakilala ko ang Guru. Sa pagmamahal at intuitive na pagmamahal, ipinagkaloob Niya ang Mapalad na Pangitain ng Kanyang Darshan. ||1||19||

ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
rahio sant hau ttol saadh bahutere dditthe |

Hinanap ko ang mga Banal; Nakakita na ako ng napakaraming Banal at espirituwal na mga tao.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
saniaasee tapaseeah mukhahu e panddit mitthe |

Ang mga ermitanyo, mga Sannyaasee, mga asetiko, mga nagpepenitensiya, mga panatiko at mga Pandit ay lahat ng matamis na nagsasalita.

ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
baras ek hau firio kinai nahu parchau laayau |

Lumibot ako ng isang taon na nawala, ngunit walang humipo sa aking kaluluwa.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430