શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1395


ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵ ਹਿਲਹਿ ॥
eik bin dugan ju tau rahai jaa sumantr maanav hileh |

એક ભગવાનનો સાક્ષાત્કાર કરવાથી, દ્વૈતનો પ્રેમ બંધ થઈ જાય છે, અને વ્યક્તિ ગુરુના ઉત્કૃષ્ટ મંત્રને સ્વીકારવા આવે છે.

ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
jaalapaa padaarath itarre gur amaradaas dditthai mileh |5|14|

તેથી જલાપ બોલે છે: ગુરુ અમર દાસના દર્શનથી અસંખ્ય ખજાનો પ્રાપ્ત થાય છે. ||5||14||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
sach naam karataar su drirr naanak sangrahiaau |

ગુરુ નાનકે સર્જક ભગવાનનું સાચું નામ એકત્ર કર્યું, અને તેને અંદર રોપ્યું.

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
taa te angad lahanaa pragatt taas charanah liv rahiaau |

તેમના દ્વારા, લહેના ગુરુ અંગદના રૂપમાં પ્રગટ થઈ, જેઓ તેમના ચરણોમાં પ્રેમપૂર્વક જોડાયેલા રહ્યા.

ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
tit kul gur amaradaas aasaa nivaas taas gun kavan vakhaanau |

તે વંશના ગુરુ અમર દાસ આશાનું ઘર છે. હું તેમના ગૌરવપૂર્ણ ગુણો કેવી રીતે વ્યક્ત કરી શકું?

ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
jo gun alakh agam tinah gun ant na jaanau |

તેના ગુણો અજ્ઞાત અને અગમ્ય છે. હું તેના ગુણોની મર્યાદા જાણતો નથી.

ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
bohithau bidhaatai niramayau sabh sangat kul udharan |

નિર્માતા, નિયતિના આર્કિટેક્ટ, તેમને સંગત, પવિત્ર મંડળની સાથે તેમની બધી પેઢીઓને વહન કરવા માટે એક હોડી બનાવી છે.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
gur amaradaas keerat kahai traeh traeh tua paa saran |1|15|

તેથી કીરત બોલે છે: હે ગુરુ અમર દાસ, કૃપા કરીને મારી રક્ષા કરો અને મને બચાવો; હું તમારા ચરણોનું અભયારણ્ય શોધું છું. ||1||15||

ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
aap naraaein kalaa dhaar jag meh paravariyau |

ભગવાન પોતે પોતાની શક્તિનો ઉપયોગ કરીને સંસારમાં પ્રવેશ્યા.

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
nirankaar aakaar jot jag manddal kariyau |

નિરાકાર ભગવાને રૂપ ધારણ કર્યું, અને તેમના પ્રકાશથી તેમણે વિશ્વના ક્ષેત્રોને પ્રકાશિત કર્યા.

ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
jah kah tah bharapoor sabad deepak deepaayau |

તે સર્વત્ર સર્વવ્યાપી છે; શબ્દ, શબ્દનો દીવો પ્રગટાવવામાં આવ્યો છે.

ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
jih sikhah sangrahio tat har charan milaayau |

જે કોઈ ઉપદેશનો સાર ભેગો કરશે તે પ્રભુના ચરણોમાં લીન થઈ જશે.

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau angad lahane sang hua |

લહેના, જે ગુરુ અંગદ અને ગુરુ અમર દાસ બન્યા, તેઓ ગુરુ નાનકના શુદ્ધ ઘરમાં પુનર્જન્મ પામ્યા છે.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
gur amaradaas taaran taran janam janam paa saran tua |2|16|

ગુરુ અમર દાસ આપણી સેવિંગ ગ્રેસ છે, જે આપણને પાર વહન કરે છે; જીવનકાળ પછીના જીવનકાળમાં, હું તમારા ચરણોનું અભયારણ્ય શોધું છું. ||2||16||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
jap tap sat santokh pikh darasan gur sikhah |

તેમના દર્શનના ધન્ય દર્શનને જોતાં, ગુરસિખ જપ અને ઊંડું ધ્યાન, સત્ય અને સંતોષથી ધન્ય બને છે.

ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
saran pareh te ubareh chhodd jam pur kee likhah |

જે કોઈ તેના અભયારણ્યને શોધે છે તેનો ઉદ્ધાર થાય છે; તેનું ખાતું સિટી ઓફ ડેથમાં ક્લિયર થઈ ગયું છે.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
bhagat bhaae bharapoor ridai ucharai karataarai |

તેનું હૃદય સંપૂર્ણપણે પ્રેમાળ ભક્તિથી ભરેલું છે; તે સર્જનહાર ભગવાનનો જપ કરે છે.

ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤੵਹ ਤਾਰੈ ॥
gur gauhar dareeaau palak ddubantayah taarai |

ગુરુ એ મોતીની નદી છે; એક ક્ષણમાં, તે ડૂબતા લોકોને વહન કરે છે.

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
naanak kul ninmal avatarayiau gun karataarai ucharai |

તેઓ ગુરુ નાનકના ઘરમાં પુનર્જન્મ પામ્યા હતા; તે સર્જનહાર ભગવાનના ગૌરવપૂર્ણ સ્તુતિનો જાપ કરે છે.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
gur amaradaas jina seviaau tina dukh daridru parahar parai |3|17|

જેઓ ગુરુ અમર દાસની સેવા કરે છે - તેમના દુઃખ અને ગરીબી દૂર થઈ જાય છે, દૂર. ||3||17||

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
chit chitvau aradaas khau par keh bhi na skau |

હું સભાનપણે મારી ચેતનામાં પ્રાર્થના કરું છું, પરંતુ હું તેને શબ્દોમાં વ્યક્ત કરી શકતો નથી.

ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
sarab chint tujh paas saadhasangat hau tkau |

હું મારી બધી ચિંતાઓ અને ચિંતાઓ તમારી સમક્ષ મૂકું છું; હું મદદ માટે સાધ સંગત, પવિત્રની કંપની તરફ જોઉં છું.

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
terai hukam pavai neesaan tau krau saahib kee sevaa |

તમારી આજ્ઞાના હુકમથી, હું તમારા ચિહ્નથી ધન્ય છું; હું મારા પ્રભુ અને ગુરુની સેવા કરું છું.

ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
jab gur dekhai subh disatt naam karataa mukh mevaa |

જ્યારે તમે, હે ગુરુ, તમારી કૃપાની નજરથી મારી તરફ જુઓ છો, ત્યારે નામનું ફળ, સર્જકનું નામ, મારા મુખમાં મૂકવામાં આવે છે.

ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
agam alakh kaaran purakh jo furamaaveh so khau |

અગમ્ય અને અદ્રશ્ય આદિમ ભગવાન ભગવાન, કારણોનું કારણ - જેમ તે આદેશ આપે છે, તેમ હું બોલું છું.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
gur amaradaas kaaran karan jiv too rakheh tiv rhau |4|18|

હે ગુરુ અમર દાસ, કર્મ કરનાર, કારણનું કારણ, જેમ તમે મને રાખો છો, તેમ હું રહીશ; જેમ તમે મારી રક્ષા કરો છો, હું બચીશ. ||4||18||

ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
bhikhe ke |

ભીખાના:

ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
gur giaan ar dhiaan tat siau tat milaavai |

ઊંડા ધ્યાન અને ગુરુના આધ્યાત્મિક જ્ઞાનમાં, વ્યક્તિનો સાર વાસ્તવિકતાના સાર સાથે ભળી જાય છે.

ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
sach sach jaaneeai ik chiteh liv laavai |

સત્યમાં, સાચા ભગવાનને ઓળખવામાં આવે છે અને સાક્ષાત્કાર થાય છે, જ્યારે વ્યક્તિ એક-પોઇન્ટેડ ચેતના સાથે પ્રેમપૂર્વક તેમની સાથે જોડાય છે.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
kaam krodh vas karai pavan uddant na dhaavai |

વાસના અને ક્રોધ કાબૂમાં આવે છે, જ્યારે શ્વાસ આજુબાજુ ઉડતો નથી, બેચેનીથી ભટકતો હોય છે.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nirankaar kai vasai des hukam bujh beechaar paavai |

નિરાકાર ભગવાનની ભૂમિમાં નિવાસ કરીને, તેમની આજ્ઞાની અનુભૂતિ કરવાથી, તેમનું ચિંતનશીલ જ્ઞાન પ્રાપ્ત થાય છે.

ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
kal maeh roop karataa purakh so jaanai jin kichh keeo |

કલિયુગના આ અંધકાર યુગમાં, ગુરુ એ સર્જકનું સ્વરૂપ છે, આદિમ ભગવાન ભગવાન; તે જ જાણે છે, કોણે તેનો પ્રયાસ કર્યો છે.

ਗੁਰੁ ਮਿਲੵਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
gur milayiau soe bhikhaa kahai sahaj rang darasan deeo |1|19|

તો ભીખા બોલે છે: હું ગુરુને મળ્યો છું. પ્રેમ અને સાહજિક સ્નેહથી, તેમણે તેમના દર્શનનું ધન્ય દર્શન આપ્યું છે. ||1||19||

ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
rahio sant hau ttol saadh bahutere dditthe |

હું સંતોને શોધી રહ્યો છું; મેં ઘણા પવિત્ર અને આધ્યાત્મિક લોકો જોયા છે.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
saniaasee tapaseeah mukhahu e panddit mitthe |

સંન્યાસીઓ, સંન્યાસીઓ, તપસ્વીઓ, તપસ્વીઓ, કટ્ટરપંથીઓ અને પંડિતો બધા મધુર બોલે છે.

ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
baras ek hau firio kinai nahu parchau laayau |

હું એક વર્ષ સુધી ખોવાયેલી આસપાસ ભટકતો રહ્યો, પરંતુ કોઈએ મારા આત્માને સ્પર્શ કર્યો નહીં.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430