શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 688


ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥
gaavai gaavanahaar sabad suhaavano |

ભગવાનના ગુણગાન ગાનાર ગાયક શબ્દ શબ્દથી શોભતો હોય છે.

ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥
saalaeh saache man satigur pun daan deaa mate |

સાચા ભગવાનની ભક્તિ કરો, અને સાચા ગુરુમાં વિશ્વાસ કરો; આ દાન, દયા અને કરુણા માટે દાન કરવાની યોગ્યતા લાવે છે.

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
pir sang bhaavai sahaj naavai benee ta sangam sat sate |

આત્મા-કન્યા જે તેના પતિ ભગવાન સાથે રહેવાનું પસંદ કરે છે તે આત્માની સાચી ત્રિવેણીમાં સ્નાન કરે છે, જેને તે પવિત્ર સ્થળ તરીકે ગણે છે જ્યાં ગંગા, જમુના અને સરસ્વતી નદીઓ ભેગા થાય છે.

ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
aaraadh ekankaar saachaa nit dee charrai savaaeaa |

એક સર્જક, સાચા ભગવાનની પૂજા કરો અને પૂજા કરો, જે સતત આપે છે, જેની ભેટો સતત વધે છે.

ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
gat sang meetaa santasangat kar nadar mel milaaeaa |3|

સંતોની મંડળીનો સંગ કરવાથી મોક્ષ થાય છે, હે મિત્ર; તેમની કૃપા આપીને, ભગવાન આપણને તેમના સંઘમાં જોડે છે. ||3||

ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥
kahan kahai sabh koe kevadd aakheeai |

દરેક વ્યક્તિ બોલે છે અને બોલે છે; મારે કહેવું જોઈએ કે તે કેટલો મહાન છે?

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥
hau moorakh neech ajaan samajhaa saakheeai |

હું મૂર્ખ, નીચ અને અજ્ઞાની છું; હું ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા જ સમજી શકું છું.

ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
sach gur kee saakhee amrit bhaakhee tith man maaniaa meraa |

ગુરુના ઉપદેશો સાચા છે. તેમના શબ્દો એમ્બ્રોસિયલ નેક્ટર છે; તેમના દ્વારા મારું મન પ્રસન્ન અને પ્રસન્ન થાય છે.

ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
kooch kareh aaveh bikh laade sabad sachai gur meraa |

ભ્રષ્ટાચાર અને પાપથી લદાયેલા, લોકો વિદાય લે છે, અને પછી ફરી પાછા આવે છે; સાચો શબ્દ મારા ગુરુ દ્વારા મળે છે.

ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥
aakhan tott na bhagat bhanddaaree bharipur rahiaa soee |

ભક્તિના ખજાનાનો કોઈ અંત નથી; ભગવાન સર્વત્ર વ્યાપેલા છે.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
naanak saach kahai benantee man maanjai sach soee |4|1|

નાનક આ સાચી પ્રાર્થના કહે છે; જે પોતાના મનને શુદ્ધ કરે છે તે સાચો છે. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ધનસારી, પ્રથમ મહેલ:

ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
jeevaa terai naae man aanand hai jeeo |

હું તમારા નામથી જીવું છું; મારું મન આનંદમાં છે, પ્રભુ.

ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
saacho saachaa naau gun govind hai jeeo |

સાચું છે સાચા પ્રભુનું નામ. બ્રહ્માંડના ભગવાનની સ્તુતિઓ મહિમાવાન છે.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥
gur giaan apaaraa sirajanahaaraa jin sirajee tin goee |

અનંત એ ગુરુ દ્વારા આપવામાં આવેલ આધ્યાત્મિક જ્ઞાન છે. સર્જનહાર ભગવાન જેણે સર્જન કર્યું છે, તે પણ નાશ કરશે.

ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
paravaanaa aaeaa hukam patthaaeaa fer na sakai koee |

મૃત્યુની હાકલ પ્રભુની આજ્ઞા દ્વારા મોકલવામાં આવે છે; કોઈ તેને પડકારી શકે નહીં.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥
aape kar vekhai sir sir lekhai aape surat bujhaaee |

તે પોતે બનાવે છે, અને જુએ છે; તેમનો લેખિત આદેશ દરેક માથા ઉપર છે. તે પોતે જ સમજણ અને જાગૃતિ આપે છે.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
naanak saahib agam agochar jeevaa sachee naaee |1|

ઓ નાનક, ભગવાન માસ્ટર દુર્ગમ અને અગમ્ય છે; હું તેમના સાચા નામથી જીવું છું. ||1||

ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
tum sar avar na koe aaeaa jaaeisee jeeo |

પ્રભુ, તમારી સાથે કોઈ સરખામણી કરી શકતું નથી; બધા આવે છે અને જાય છે.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
hukamee hoe niberr bharam chukaaeisee jeeo |

તમારી આજ્ઞાથી, હિસાબ પતાવ્યો છે, અને શંકા દૂર થઈ છે.

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥
gur bharam chukaae akath kahaae sach meh saach samaanaa |

ગુરુ શંકા દૂર કરે છે, અને અમને અસ્પષ્ટ વાણી બોલવા માટે બનાવે છે; સાચા લોકો સત્યમાં સમાઈ જાય છે.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥
aap upaae aap samaae hukamee hukam pachhaanaa |

તે પોતે બનાવે છે, અને તે પોતે જ નાશ કરે છે; હું સેનાપતિ ભગવાનની આજ્ઞા સ્વીકારું છું.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee too man ant sakhaaee |

સાચી મહાનતા ગુરુ પાસેથી મળે છે; અંતમાં તમે જ મનના સાથી છો.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
naanak saahib avar na doojaa naam terai vaddiaaee |2|

હે નાનક, ભગવાન અને ગુરુ સિવાય બીજું કોઈ નથી; મહાનતા તમારા નામથી આવે છે. ||2||

ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
too sachaa sirajanahaar alakh sirandiaa jeeo |

તમે સાચા સર્જનહાર ભગવાન છો, અજાણ્યા નિર્માતા છો.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
ek saahib due raah vaad vadhandiaa jeeo |

ત્યાં માત્ર એક જ ભગવાન અને ગુરુ છે, પરંતુ ત્યાં બે માર્ગો છે, જેના દ્વારા સંઘર્ષ વધે છે.

ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥
due raah chalaae hukam sabaae janam muaa sansaaraa |

પ્રભુની આજ્ઞાથી બધા આ બે માર્ગો પર ચાલે છે; જગત જન્મે છે, માત્ર મરવા માટે.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
naam binaa naahee ko belee bikh laadee sir bhaaraa |

ભગવાનના નામ વિના, મનુષ્યને કોઈ મિત્ર નથી; તે તેના માથા પર પાપનો ભાર વહન કરે છે.

ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
hukamee aaeaa hukam na boojhai hukam savaaranahaaraa |

પ્રભુના આદેશથી તે આવે છે, પણ તે આ હુકમને સમજતો નથી; ભગવાનનો હુકમ શોભારૂપ છે.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak saahib sabad siyaapai saachaa sirajanahaaraa |3|

ઓ નાનક, શબ્દ દ્વારા, ભગવાન અને માસ્ટરના શબ્દ દ્વારા, સાચા સર્જનહાર ભગવાનનો સાક્ષાત્કાર થાય છે. ||3||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥
bhagat soheh daravaar sabad suhaaeaa jeeo |

તમારા ભક્તો તમારા દરબારમાં સુંદર દેખાય છે, શબ્દથી સુશોભિત છે.

ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥
boleh amrit baan rasan rasaaeaa jeeo |

તેઓ તેમની બાનીના અમૃત શબ્દનું ઉચ્ચારણ કરે છે, તેમની માતૃભાષાથી તેનો સ્વાદ માણે છે.

ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥
rasan rasaae naam tisaae gur kai sabad vikaane |

તેમની જીભ વડે તેનો સ્વાદ માણીને, તેઓ નામની તરસ્યા કરે છે; તેઓ ગુરુના શબ્દના શબ્દ માટે બલિદાન છે.

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
paaras parasiaai paaras hoe jaa terai man bhaane |

ફિલસૂફના પથ્થરને સ્પર્શ કરીને, તેઓ ફિલોસોફરનો પથ્થર બની જાય છે, જે સીસાને સોનામાં પરિવર્તિત કરે છે; હે પ્રભુ, તેઓ તમારા મનને પ્રસન્ન કરે છે.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
amaraa pad paaeaa aap gavaaeaa viralaa giaan veechaaree |

તેઓ અમર પદ પ્રાપ્ત કરે છે અને તેમના આત્મ-અહંકારને નાબૂદ કરે છે; તે વ્યક્તિ કેટલી દુર્લભ છે, જે આધ્યાત્મિક શાણપણનું ચિંતન કરે છે.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
naanak bhagat sohan dar saachai saache ke vaapaaree |4|

હે નાનક, સાચા પ્રભુના દરબારમાં ભક્તો સુંદર દેખાય છે; તેઓ સત્યના વેપારી છે. ||4||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥
bhookh piaaso aath kiau dar jaaeisaa jeeo |

હું સંપત્તિ માટે ભૂખ્યો અને તરસ્યો છું; હું ભગવાનના દરબારમાં કેવી રીતે જઈ શકીશ?


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430