શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 267


ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

તમે આરામ કરો ત્યારે તમને ખવડાવવા માટે ત્યાં છે.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

આ નાલાયક વ્યક્તિએ તેના માટે કરેલા તમામ સારા કાર્યોની ઓછામાં ઓછી પ્રશંસા કરી નથી.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

જો તમે તેને ક્ષમાથી આશીર્વાદ આપો, હે નાનક, તો જ તેનો ઉદ્ધાર થશે. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

તેમની કૃપાથી, તમે પૃથ્વી પર આરામથી રહો છો.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

તમારા બાળકો, ભાઈ-બહેન, મિત્રો અને જીવનસાથી સાથે તમે હસો છો.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

તેમની કૃપાથી તમે ઠંડા પાણીમાં પીઓ છો.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

તમારી પાસે શાંતિપૂર્ણ પવનો અને અમૂલ્ય અગ્નિ છે.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

તેમની કૃપાથી, તમે દરેક પ્રકારના આનંદનો આનંદ માણો છો.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

તમને જીવનની તમામ જરૂરિયાતો પૂરી પાડવામાં આવે છે.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

તેણે તમને હાથ, પગ, કાન, આંખો અને જીભ આપી,

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

અને છતાં, તમે તેને છોડી દો છો અને તમારી જાતને અન્ય લોકો સાથે જોડો છો.

ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

આવી પાપી ભૂલો આંધળા મૂર્ખને ચોંટી જાય છે;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

નાનક: ઉત્થાન કરો અને તેમને બચાવો, ભગવાન! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

શરૂઆતથી અંત સુધી, તે આપણો રક્ષક છે,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

અને છતાં, અજ્ઞાનીઓ તેમને તેમનો પ્રેમ આપતા નથી.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

તેની સેવા કરવાથી નવ ખજાનાની પ્રાપ્તિ થાય છે,

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

અને છતાં, મૂર્ખ લોકો તેમના મનને તેની સાથે જોડતા નથી.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

અમારા ભગવાન અને માસ્ટર સદા હાજર છે, હંમેશ માટે અને હંમેશ માટે,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

અને છતાં, આધ્યાત્મિક રીતે અંધ લોકો માને છે કે તે દૂર છે.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

તેમની સેવામાં, વ્યક્તિ ભગવાનના દરબારમાં સન્માન મેળવે છે,

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

અને છતાં, અજ્ઞાની મૂર્ખ તેને ભૂલી જાય છે.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

કાયમ અને હંમેશ માટે, આ વ્યક્તિ ભૂલો કરે છે;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ઓ નાનક, અનંત ભગવાન એ આપણી સેવિંગ ગ્રેસ છે. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

રત્નનો ત્યાગ કરીને, તેઓ છીપમાં મગ્ન છે.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

તેઓ સત્યનો ત્યાગ કરે છે અને અસત્યને અપનાવે છે.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

જે પસાર થાય છે, તેઓ કાયમી માને છે.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

જે અવિશ્વસનીય છે, તેઓ દૂર માને છે.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

તેઓ આખરે જે છોડવું જોઈએ તે માટે તેઓ સંઘર્ષ કરે છે.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

તેઓ ભગવાનથી દૂર થઈ જાય છે, તેમની મદદ અને સમર્થન, જે હંમેશા તેમની સાથે છે.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

તેઓ ચંદનની પેસ્ટને ધોઈ નાખે છે;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

ગધેડાની જેમ, તેઓ કાદવ સાથે પ્રેમમાં છે.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

તેઓ ઊંડા, અંધારા ખાડામાં પડ્યા છે.

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

નાનક: તેમને ઊંચકીને બચાવો, હે દયાળુ ભગવાન ભગવાન! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

તેઓ માનવ જાતિના છે, પરંતુ તેઓ પ્રાણીઓની જેમ વર્તે છે.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

તેઓ દિવસ-રાત બીજાઓને શાપ આપે છે.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

બહારથી, તેઓ ધાર્મિક વસ્ત્રો પહેરે છે, પરંતુ અંદર માયાની મલિનતા છે.

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

તેઓ ગમે તેટલા પ્રયત્નો કરવા છતાં આ વાત છુપાવી શકતા નથી.

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

બહારથી, તેઓ જ્ઞાન, ધ્યાન અને શુદ્ધિકરણ દર્શાવે છે,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

પરંતુ અંદર લોભના કૂતરાને વળગી રહે છે.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

ઇચ્છાની આગ અંદર ભડકે છે; બહારથી તેઓ તેમના શરીર પર રાખ લગાવે છે.

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

તેમના ગળામાં એક પથ્થર છે - તેઓ કેવી રીતે અગમ્ય સમુદ્રને પાર કરી શકે?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

તે, જેમની અંદર ભગવાન પોતે વસે છે

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- હે નાનક, તે નમ્ર લોકો સાહજિક રીતે ભગવાનમાં સમાઈ જાય છે. ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

સાંભળીને, આંધળો રસ્તો કેવી રીતે શોધી શકે?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

તેનો હાથ પકડો, અને પછી તે તેના ગંતવ્ય સુધી પહોંચી શકશે.

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

કોયડો બહેરા કેવી રીતે સમજી શકે?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'રાત' કહો, અને તે વિચારે છે કે તમે 'દિવસ' કહ્યું છે.

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

મૂંગા ભગવાનના ગીતો કેવી રીતે ગાઈ શકે?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

તે પ્રયત્ન કરી શકે છે, પરંતુ તેનો અવાજ તેને નિષ્ફળ કરશે.

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

અપંગ કેવી રીતે પર્વત ઉપર ચઢી શકે?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

તે ખાલી ત્યાં જઈ શકતો નથી.

ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥
karataar karunaa mai deen benatee karai |

હે સર્જક, દયાના ભગવાન - તમારા નમ્ર સેવક પ્રાર્થના કરે છે;

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥
naanak tumaree kirapaa tarai |6|

નાનક: તમારી કૃપાથી, કૃપા કરીને મને બચાવો. ||6||

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥
sang sahaaee su aavai na cheet |

ભગવાન, આપણો સહાય અને ટેકો, હંમેશા આપણી સાથે છે, પરંતુ મનુષ્ય તેને યાદ કરતો નથી.

ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jo bairaaee taa siau preet |

તે પોતાના દુશ્મનોને પ્રેમ બતાવે છે.

ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥
balooaa ke grih bheetar basai |

તે રેતીના કિલ્લામાં રહે છે.

ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥
anad kel maaeaa rang rasai |

તે આનંદની રમતો અને માયાનો સ્વાદ માણે છે.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
drirr kar maanai maneh prateet |

તે તેમને કાયમી માને છે - આ તેના મનની માન્યતા છે.

ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥
kaal na aavai moorre cheet |

મૂર્ખ માટે મૃત્યુ પણ મનમાં આવતું નથી.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥
bair birodh kaam krodh moh |

ધિક્કાર, સંઘર્ષ, જાતીય ઇચ્છા, ગુસ્સો, ભાવનાત્મક જોડાણ,

ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥
jhootth bikaar mahaa lobh dhroh |

અસત્ય, ભ્રષ્ટાચાર, અપાર લોભ અને કપટ:


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430