શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 63


ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
manamukh jaanai aapane dheea poot sanjog |

સ્વ-ઇચ્છા ધરાવતો મનમુખ તેની પુત્રીઓ, પુત્રો અને સંબંધીઓને પોતાના તરીકે જુએ છે.

ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
naaree dekh vigaaseeeh naale harakh su sog |

તેની પત્નીને જોઈને તે ખુશ થાય છે. પરંતુ સુખની સાથે તેઓ દુઃખ પણ લાવે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
guramukh sabad rangaavale ahinis har ras bhog |3|

ગુરુમુખો શબ્દના શબ્દ સાથે સંલગ્ન છે. દિવસ અને રાત, તેઓ ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સારનો આનંદ માણે છે. ||3||

ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
chit chalai vit jaavano saakat ddol ddolaae |

દુષ્ટ, અવિશ્વાસુ સિનિક્સની ચેતના અસ્થિર અને વિચલિત, ક્ષણિક સંપત્તિની શોધમાં ભટકતી હોય છે.

ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
baahar dtoondt vigucheeai ghar meh vasat suthaae |

પોતાની જાતને બહાર શોધતા, તેઓ બરબાદ થઈ ગયા; તેમની શોધનો હેતુ હૃદયના ઘરની અંદરના પવિત્ર સ્થાનમાં છે.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
manamukh haumai kar musee guramukh palai paae |4|

સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો, તેમના અહંકારમાં, તે ચૂકી જાય છે; ગુરુમુખો તેને તેમના ખોળામાં સ્વીકારે છે. ||4||

ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
saakat niraguniaariaa aapanaa mool pachhaan |

તમે નાલાયક, અવિશ્વાસુ ઉન્મત્ત - તમારા પોતાના મૂળને ઓળખો!

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
rakat bind kaa ihu tano aganee paas piraan |

આ શરીર રક્ત અને વીર્યથી બનેલું છે. તેને અંતે અગ્નિમાં મોકલવામાં આવશે.

ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
pavanai kai vas dehuree masatak sach neesaan |5|

તમારા કપાળ પર અંકિત સાચી નિશાની અનુસાર શરીર શ્વાસની શક્તિ હેઠળ છે. ||5||

ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
bahutaa jeevan mangeeai muaa na lorrai koe |

દરેક વ્યક્તિ લાંબા આયુષ્યની ભીખ માંગે છે-કોઈ મરવાની ઈચ્છા નથી રાખતું.

ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
sukh jeevan tis aakheeai jis guramukh vasiaa soe |

તે ગુરુમુખને શાંતિ અને આરામનું જીવન મળે છે, જેની અંદર ભગવાન વાસ કરે છે.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
naam vihoone kiaa ganee jis har gur daras na hoe |6|

નામ વિના, જેને ધન્ય દ્રષ્ટિ નથી, ભગવાન અને ગુરુના દર્શન નથી તે શું સારું? ||6||

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
jiau supanai nis bhuleeai jab lag nidraa hoe |

રાત્રે તેમના સપનામાં, લોકો જ્યાં સુધી ઊંઘે છે ત્યાં સુધી આસપાસ ભટકતા હોય છે;

ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
eiau sarapan kai vas jeearraa antar haumai doe |

બસ, જ્યાં સુધી તેઓનું હૃદય અહંકાર અને દ્વૈતથી ભરેલું હોય ત્યાં સુધી તેઓ સાપ માયાની શક્તિ હેઠળ હોય છે.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
guramat hoe veechaareeai supanaa ihu jag loe |7|

ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, તેઓ સમજે છે અને જુએ છે કે આ દુનિયા માત્ર એક સ્વપ્ન છે. ||7||

ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
agan marai jal paaeeai jiau baarik doodhai maae |

જેમ પાણીથી તરસ છીપાય છે, અને બાળક માતાના દૂધથી તૃપ્ત થાય છે,

ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
bin jal kamal su naa theeai bin jal meen maraae |

અને જેમ પાણી વિના કમળનું અસ્તિત્વ નથી, અને જેમ માછલી પાણી વિના મરી જાય છે

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
naanak guramukh har ras milai jeevaa har gun gaae |8|15|

-હે નાનક, આ રીતે ગુરુમુખ જીવે છે, ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સાર પ્રાપ્ત કરે છે, અને ભગવાનના ભવ્ય ગુણગાન ગાય છે. ||8||15||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ:

ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
ddoongar dekh ddaraavano peeearrai ddareeaas |

મારા પિતાના ઘરની આ દુનિયામાં ભયંકર પર્વતને જોઈને હું ગભરાઈ ગયો છું.

ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
aoochau parabat gaakharro naa paurree tith taas |

આ ઊંચા પહાડ પર ચડવું એટલું મુશ્કેલ છે; ત્યાં કોઈ સીડી નથી જે ત્યાં સુધી પહોંચે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
guramukh antar jaaniaa gur melee tareeaas |1|

પરંતુ ગુરુમુખ તરીકે, હું જાણું છું કે તે મારી અંદર છે; ગુરુ મને સંઘમાં લાવ્યા છે, અને તેથી હું પાર કરું છું. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
bhaaee re bhavajal bikham ddaraanau |

હે ભાગ્યના ભાઈ-બહેનો, ભયાનક વિશ્વ-સાગરને પાર કરવો એટલો અઘરો છે-હું ભયભીત છું!

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa satigur ras milai gur taare har naau |1| rahaau |

સંપૂર્ણ સાચા ગુરુ, તેમના આનંદમાં, મારી સાથે મળ્યા છે; ભગવાનના નામ દ્વારા ગુરુએ મને બચાવ્યો છે. ||1||થોભો ||

ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
chalaa chalaa je karee jaanaa chalanahaar |

હું કહી શકું છું, "હું જાઉં છું, હું જાઉં છું", પરંતુ હું જાણું છું કે, અંતે, મારે ખરેખર જવું જ જોઈએ.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jo aaeaa so chalasee amar su gur karataar |

જે આવે તેને પણ જવું જ જોઈએ. માત્ર ગુરુ અને સર્જક જ શાશ્વત છે.

ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
bhee sachaa saalaahanaa sachai thaan piaar |2|

તેથી સત્યની નિરંતર સ્તુતિ કરો અને તેમના સત્ય સ્થાનને પ્રેમ કરો. ||2||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
dar ghar mahalaa sohane pake kott hajaar |

સુંદર દરવાજા, મકાનો અને મહેલો, મજબૂત બાંધેલા કિલ્લાઓ,

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
hasatee ghorre paakhare lasakar lakh apaar |

હાથીઓ, કાઠી ઘોડાઓ, હજારો હજારો અસંખ્ય સૈન્ય

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
kis hee naal na chaliaa khap khap mue asaar |3|

- આમાંથી કોઈ પણ અંતમાં કોઈની સાથે જશે નહીં, અને તેમ છતાં, મૂર્ખ આનાથી થાકીને પોતાને પરેશાન કરે છે, અને પછી મૃત્યુ પામે છે. ||3||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai maal jaal janjaal |

તમે ભલે સોનું અને તુલસી એકઠી કરી શકો, પણ સંપત્તિ એ ફસાવવાનું જાળ છે.

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
sabh jag meh dohee fereeai bin naavai sir kaal |

તમે ભલે ઢોલ વગાડીને આખી દુનિયા પર સત્તાની ઘોષણા કરી શકો, પરંતુ નામ વિના, મૃત્યુ તમારા માથા પર મંડરાવે છે.

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
pindd parrai jeeo khelasee badafailee kiaa haal |4|

જ્યારે શરીર પડે છે, જીવનનો ખેલ પૂરો થાય છે; ત્યારે દુષ્કર્મીઓની શું હાલત થશે? ||4||

ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
putaa dekh vigaseeai naaree sej bhataar |

પતિ તેના પુત્રોને અને તેની પત્નીને તેના પલંગ પર જોઈને આનંદિત થાય છે.

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
choaa chandan laaeeai kaaparr roop seegaar |

તે ચંદન અને સુગંધી તેલ લગાવે છે અને પોતાના સુંદર વસ્ત્રો પહેરે છે.

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
khehoo kheh ralaaeeai chhodd chalai ghar baar |5|

પરંતુ ધૂળ ધૂળ સાથે ભળી જશે, અને તે હર્થ અને ઘર પાછળ છોડીને પ્રયાણ કરશે. ||5||

ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
mahar malook kahaaeeai raajaa raau ki khaan |

તેને સરદાર, સમ્રાટ, રાજા, ગવર્નર અથવા સ્વામી કહી શકાય;

ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
chaudharee raau sadaaeeai jal baleeai abhimaan |

તે પોતાની જાતને એક નેતા અથવા વડા તરીકે રજૂ કરી શકે છે, પરંતુ આ માત્ર તેને અહંકારી અભિમાનની આગમાં બાળી નાખે છે.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
manamukh naam visaariaa jiau ddav dadhaa kaan |6|

સ્વૈચ્છિક મનમુખ નામને ભૂલી ગયો છે. તે જંગલની આગમાં સળગતા સ્ટ્રો જેવો છે. ||6||

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
haumai kar kar jaaeisee jo aaeaa jag maeh |

જે સંસારમાં આવે છે અને અહંકાર કરે છે તેણે વિદાય લેવી જ જોઇએ.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430