શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1165


ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥
par naaree siau ghaalai dhandhaa |

અને અન્ય મહિલા સાથે અફેર છે.

ਜੈਸੇ ਸਿੰਬਲੁ ਦੇਖਿ ਸੂਆ ਬਿਗਸਾਨਾ ॥
jaise sinbal dekh sooaa bigasaanaa |

તે પોપટ જેવો છે, જે સિમ્બલ વૃક્ષને જોઈને ખુશ થાય છે;

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਮੂਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥
ant kee baar mooaa lapattaanaa |1|

પરંતુ અંતે, તે મૃત્યુ પામે છે, તેને વળગી રહે છે. ||1||

ਪਾਪੀ ਕਾ ਘਰੁ ਅਗਨੇ ਮਾਹਿ ॥
paapee kaa ghar agane maeh |

પાપીના ઘરમાં આગ લાગે છે.

ਜਲਤ ਰਹੈ ਮਿਟਵੈ ਕਬ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jalat rahai mittavai kab naeh |1| rahaau |

તે બળતું રહે છે, અને આગ ઓલવી શકાતી નથી. ||1||થોભો ||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਦੇਖੈ ਜਾਇ ॥
har kee bhagat na dekhai jaae |

જ્યાં ભગવાનની પૂજા થાય છે તે જોવા તે જતો નથી.

ਮਾਰਗੁ ਛੋਡਿ ਅਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
maarag chhodd amaarag paae |

તે પ્રભુના માર્ગને છોડી દે છે, અને ખોટો માર્ગ અપનાવે છે.

ਮੂਲਹੁ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moolahu bhoolaa aavai jaae |

તે આદિમ ભગવાન ભગવાનને ભૂલી જાય છે, અને પુનર્જન્મના ચક્રમાં ફસાઈ જાય છે.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਡਾਰਿ ਲਾਦਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੨॥
amrit ddaar laad bikh khaae |2|

તે અમૃત અમૃત ફેંકી દે છે, અને ખાવા માટે ઝેર ભેગું કરે છે. ||2||

ਜਿਉ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੇ ਪਰੈ ਅਖਾਰਾ ॥
jiau besvaa ke parai akhaaraa |

તે વેશ્યા જેવો છે, જે નૃત્ય કરવા આવે છે,

ਕਾਪਰੁ ਪਹਿਰਿ ਕਰਹਿ ਸਂੀਗਾਰਾ ॥
kaapar pahir kareh saneegaaraa |

સુંદર વસ્ત્રો પહેરીને, શણગારેલા અને શણગારેલા.

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ॥
poore taal nihaale saas |

તેણી બીટ પર નૃત્ય કરે છે, જેઓ તેણીને જુએ છે તેમના શ્વાસને ઉત્તેજિત કરે છે.

ਵਾ ਕੇ ਗਲੇ ਜਮ ਕਾ ਹੈ ਫਾਸ ॥੩॥
vaa ke gale jam kaa hai faas |3|

પરંતુ ડેથના મેસેન્જરની ફાંસો તેના ગળામાં છે. ||3||

ਜਾ ਕੇ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਓ ਕਰਮਾ ॥
jaa ke masatak likhio karamaa |

જેના કપાળ પર સારા કર્મ નોંધાયેલા છે,

ਸੋ ਭਜਿ ਪਰਿ ਹੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
so bhaj par hai gur kee saranaa |

ગુરુના અભયારણ્યમાં પ્રવેશવાની ઉતાવળ.

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kahat naamadeo ihu beechaar |

નામ દૈવ કહે છે, આનો વિચાર કરો:

ਇਨ ਬਿਧਿ ਸੰਤਹੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੨॥੮॥
ein bidh santahu utarahu paar |4|2|8|

હે સંતો, બીજી તરફ જવાનો આ રસ્તો છે. ||4||2||8||

ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ ਪੜੈ ਨਹੀ ਹਮ ਹੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥
sanddaa marakaa jaae pukaare | parrai nahee ham hee pach haare |

સાન્ડા અને માર્કાએ જઈને હરનાખાશને ફરિયાદ કરી, "તમારો દીકરો તેનો પાઠ વાંચતો નથી. અમે તેને ભણાવવાની કોશિશ કરીને થાકી ગયા છીએ.

ਰਾਮੁ ਕਹੈ ਕਰ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ਚਟੀਆ ਸਭੈ ਬਿਗਾਰੇ ॥੧॥
raam kahai kar taal bajaavai chatteea sabhai bigaare |1|

તે ભગવાનના નામનો જપ કરે છે, તાળીઓ પાડીને ધબકારા ચાલુ રાખે છે; તેણે બીજા બધા વિદ્યાર્થીઓને બગાડ્યા છે. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਪਿਬੋ ਕਰੈ ॥
raam naamaa japibo karai |

તે પ્રભુના નામનો જપ કરે છે,

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਸਿਮਰਨੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiradai har jee ko simaran dharai |1| rahaau |

અને તેણે પોતાના હૃદયમાં ભગવાનનું ધ્યાનાત્મક સ્મરણ સ્થાપિત કર્યું છે." ||1||થોભો||

ਬਸੁਧਾ ਬਸਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਰਾਜੇ ਬਿਨਤੀ ਕਰੈ ਪਟਰਾਨੀ ॥
basudhaa bas keenee sabh raaje binatee karai pattaraanee |

"તારા પિતા રાજાએ આખી દુનિયા જીતી લીધી છે," તેની માતા રાણીએ કહ્યું.

ਪੂਤੁ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹਿਆ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ਤਿਨਿ ਤਉ ਅਉਰੈ ਠਾਨੀ ॥੨॥
poot prahilaad kahiaa nahee maanai tin tau aaurai tthaanee |2|

"હે મારા પુત્ર પ્રહલાદ, તું તેનું પાલન કરતો નથી, તેથી તેણે તારી સાથે બીજી રીતે વ્યવહાર કરવાનું નક્કી કર્યું છે." ||2||

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਮੰਤਰ ਉਪਾਇਆ ਕਰਸਹ ਅਉਧ ਘਨੇਰੀ ॥
dusatt sabhaa mil mantar upaaeaa karasah aaudh ghaneree |

વિલિયનોની પરિષદ મળી અને પ્રહલાદને પરલોકમાં મોકલવાનો સંકલ્પ કર્યો.

ਗਿਰਿ ਤਰ ਜਲੁ ਜੁਆਲਾ ਭੈ ਰਾਖਿਓ ਰਾਜਾ ਰਾਮਿ ਮਾਇਆ ਫੇਰੀ ॥੩॥
gir tar jal juaalaa bhai raakhio raajaa raam maaeaa feree |3|

પ્રહલાદને પર્વત પરથી, પાણીમાં અને અગ્નિમાં ફેંકી દેવામાં આવ્યો હતો, પરંતુ સાર્વભૌમ ભગવાન ભગવાને પ્રકૃતિના નિયમો બદલીને તેને બચાવ્યો હતો. ||3||

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕਾਲੁ ਭੈ ਕੋਪਿਓ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ਜੁ ਤੁਹਿ ਰਾਖੈ ॥
kaadt kharrag kaal bhai kopio mohi bataau ju tuhi raakhai |

હરનાખશ ક્રોધથી ગર્જના કરી અને પ્રહલાદને મારી નાખવાની ધમકી આપી. "મને કહો, તને કોણ બચાવી શકે?"

ਪੀਤ ਪੀਤਾਂਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ਥੰਭ ਮਾਹਿ ਹਰਿ ਭਾਖੈ ॥੪॥
peet peetaanbar tribhavan dhanee thanbh maeh har bhaakhai |4|

પ્રહલાદે જવાબ આપ્યો, "જે સ્તંભ સાથે હું બંધાયેલો છું તેમાં પણ ત્રણ લોકના સ્વામી ભગવાન સમાયેલ છે." ||4||

ਹਰਨਾਖਸੁ ਜਿਨਿ ਨਖਹ ਬਿਦਾਰਿਓ ਸੁਰਿ ਨਰ ਕੀਏ ਸਨਾਥਾ ॥
haranaakhas jin nakhah bidaario sur nar kee sanaathaa |

ભગવાન જેણે હરનાખાશને તેના નખથી ફાડી નાખ્યો હતો તેણે પોતાને દેવતાઓ અને પુરુષોનો ભગવાન જાહેર કર્યો.

ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਨਰਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਰਾਮੁ ਅਭੈ ਪਦ ਦਾਤਾ ॥੫॥੩॥੯॥
keh naamadeo ham narahar dhiaavah raam abhai pad daataa |5|3|9|

નામ દૈવ કહે છે, હું ભગવાન, માનવ-સિંહ, નિર્ભય પ્રતિષ્ઠા આપનારનું ધ્યાન કરું છું. ||5||3||9||

ਸੁਲਤਾਨੁ ਪੂਛੈ ਸੁਨੁ ਬੇ ਨਾਮਾ ॥
sulataan poochhai sun be naamaa |

સુલતાને કહ્યું, "સાંભળો, નામ દૈવ:

ਦੇਖਉ ਰਾਮ ਤੁਮੑਾਰੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
dekhau raam tumaare kaamaa |1|

મને તમારા પ્રભુની ક્રિયાઓ જોવા દો." ||1||

ਨਾਮਾ ਸੁਲਤਾਨੇ ਬਾਧਿਲਾ ॥
naamaa sulataane baadhilaa |

સુલતાને નામ દૈવની ધરપકડ કરી,

ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਹਰਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhau teraa har beetthulaa |1| rahaau |

અને કહ્યું, "મને તમારા પ્રિય ભગવાનને જોવા દો." ||1||થોભો ||

ਬਿਸਮਿਲਿ ਗਊ ਦੇਹੁ ਜੀਵਾਇ ॥
bisamil gaoo dehu jeevaae |

"આ મૃત ગાયને જીવતી કરો.

ਨਾਤਰੁ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰਉ ਠਾਂਇ ॥੨॥
naatar garadan maarau tthaane |2|

નહિંતર, હું અહીં અને અત્યારે તમારું માથું કાપી નાખીશ." ||2||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਐਸੀ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
baadisaah aaisee kiau hoe |

નામ દૈવે જવાબ આપ્યો, "હે રાજા, આ કેવી રીતે થઈ શકે?

ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
bisamil keea na jeevai koe |3|

મૃતકોને કોઈ સજીવન કરી શકતું નથી. ||3||

ਮੇਰਾ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
meraa keea kachhoo na hoe |

હું મારા પોતાના કાર્યોથી કંઈ કરી શકતો નથી.

ਕਰਿ ਹੈ ਰਾਮੁ ਹੋਇ ਹੈ ਸੋਇ ॥੪॥
kar hai raam hoe hai soe |4|

ભગવાન જે કંઈ કરે છે, તે એકલા જ થાય છે." ||4||

ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਚੜਿੑਓ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
baadisaahu charrio ahankaar |

આ જવાબથી ઘમંડી રાજા ગુસ્સે થયો.

ਗਜ ਹਸਤੀ ਦੀਨੋ ਚਮਕਾਰਿ ॥੫॥
gaj hasatee deeno chamakaar |5|

તેણે એક હાથીને હુમલો કરવા ઉશ્કેર્યો. ||5||

ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥
rudan karai naame kee maae |

નામ દૈવની માતા રડવા લાગી,

ਛੋਡਿ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਭਜਹਿ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
chhodd raam kee na bhajeh khudaae |6|

અને તેણીએ કહ્યું, "તમે તમારા ભગવાન રામનો ત્યાગ કેમ નથી કરતા અને તેમના ભગવાન અલ્લાહની પૂજા નથી કરતા?" ||6||

ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
n hau teraa poongarraa na too meree maae |

નામ દૈવે જવાબ આપ્યો, "હું તમારો પુત્ર નથી, અને તમે મારી માતા નથી.

ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਤਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੭॥
pindd parrai tau har gun gaae |7|

જો મારું શરીર મૃત્યુ પામે તો પણ હું પ્રભુના ગુણગાન ગાઈશ." ||7||

ਕਰੈ ਗਜਿੰਦੁ ਸੁੰਡ ਕੀ ਚੋਟ ॥
karai gajind sundd kee chott |

હાથીએ તેની થડ વડે તેના પર હુમલો કર્યો,

ਨਾਮਾ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ॥੮॥
naamaa ubarai har kee ott |8|

પરંતુ નામ દૈવ ભગવાન દ્વારા સુરક્ષિત, સાચવવામાં આવ્યું હતું. ||8||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
kaajee mulaan kareh salaam |

રાજાએ કહ્યું, "કાઝીઓ અને મુલ્લાઓ મને પ્રણામ કરે છે,

ਇਨਿ ਹਿੰਦੂ ਮੇਰਾ ਮਲਿਆ ਮਾਨੁ ॥੯॥
ein hindoo meraa maliaa maan |9|

પણ આ હિંદુએ મારું સન્માન કચડી નાખ્યું છે." ||9||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹੁ ॥
baadisaah benatee sunehu |

લોકોએ રાજાને વિનંતી કરી, “હે રાજા, અમારી પ્રાર્થના સાંભળો.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430