શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 245


ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥
gur aagai krau binantee je gur bhaavai jiau milai tivai milaaeeai |

હું ગુરુને મારી પ્રાર્થના કરું છું; જો તે ગુરુને ખુશ કરે, તો તે મને પોતાની સાથે જોડી દેશે.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥
aape mel le sukhadaataa aap miliaa ghar aae |

શાંતિ આપનાર મને પોતાની સાથે જોડ્યો છે; તે પોતે મને મળવા મારા ઘરે આવ્યો છે.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥
naanak kaaman sadaa suhaagan naa pir marai na jaae |4|2|

ઓ નાનક, આત્મા-કન્યા કાયમ પ્રભુની પ્રિય પત્ની છે; તેના પતિ ભગવાન મૃત્યુ પામતા નથી, અને તે ક્યારેય છોડશે નહીં. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ગૌરી, ત્રીજી મહેલ:

ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
kaaman har ras bedhee jeeo har kai sahaj subhaae |

આત્મા-કન્યા ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સારથી, સાહજિક શાંતિ અને શાંતિમાં વીંધાય છે.

ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
man mohan mohi leea jeeo dubidhaa sahaj samaae |

હૃદયના પ્રલોભકે તેણીને લલચાવી છે, અને તેણીની દ્વૈતતાની ભાવના સરળતાથી દૂર થઈ ગઈ છે.

ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
dubidhaa sahaj samaae kaaman var paae guramatee rang laae |

તેણીની દ્વૈતતાની ભાવના સરળતાથી દૂર થઈ ગઈ છે, અને આત્મા-કન્યા તેના પતિ ભગવાનને પ્રાપ્ત કરે છે; ગુરુના ઉપદેશોને અનુસરીને, તેણી આનંદ કરે છે.

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥
eihu sareer koorr kusat bhariaa gal taaee paap kamaae |

આ શરીર અસત્ય, કપટ અને પાપોના કમિશનથી ભરેલું છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਿਤੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਏ ॥
guramukh bhagat jit sahaj dhun upajai bin bhagatee mail na jaae |

ગુરુમુખ તે ભક્તિમય ઉપાસના કરે છે, જેના દ્વારા આકાશી સંગીતનો સંચાર થાય છે; આ ભક્તિમય ઉપાસના વિના ગંદકી દૂર થતી નથી.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
naanak kaaman pireh piaaree vichahu aap gavaae |1|

હે નાનક, આત્મા-કન્યા જે અંદરથી સ્વાર્થ અને અહંકારને દૂર કરે છે, તે તેના પ્રિયતમને પ્રિય છે. ||1||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pir paaeaa jeeo gur kai bhaae piaare |

આત્મા-કન્યાએ ગુરુના પ્રેમ અને સ્નેહ દ્વારા તેના પતિ ભગવાનને શોધી કાઢ્યા છે.

ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
rain sukh sutee jeeo antar ur dhaare |

પ્રભુને હૃદયમાં સમાવીને તે શાંતિથી સૂઈને જીવન-રાત પસાર કરે છે.

ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਮਿਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
antar ur dhaare mileeai piaare anadin dukh nivaare |

રાતદિવસ તેને તેના હૃદયમાં ઊંડે સુધી સ્થાનાંતરિત કરીને, તે તેના પ્રિયને મળે છે, અને તેના દુઃખો દૂર થાય છે.

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥
antar mahal pir raave kaaman guramatee veechaare |

તેણીના આંતરિક અસ્તિત્વની હવેલીની અંદર, તેણી તેના પતિ ભગવાનનો આનંદ માણે છે, ગુરુના ઉપદેશોનું ચિંતન કરે છે.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
amrit naam peea din raatee dubidhaa maar nivaare |

તે દિવસ-રાત નામનું અમૃત ઊંડે સુધી પીવે છે; તેણી જીતે છે અને તેની દ્વૈતતાની ભાવનાને દૂર કરે છે.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਮਿਲੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
naanak sach milee sohaagan gur kai het apaare |2|

ઓ નાનક, ગુરૂના અનંત પ્રેમ દ્વારા, સુખી આત્મા-કન્યા તેના સાચા ભગવાનને મળે છે. ||2||

ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਜੀਉ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
aavahu deaa kare jeeo preetam at piaare |

આવો, અને મારા પર તમારી દયા વરસાવો, મારા સૌથી પ્રિય, પ્રિય પ્રિય.

ਕਾਮਣਿ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ॥
kaaman binau kare jeeo sach sabad seegaare |

આત્મા-કન્યા તમને તમારા શબ્દના સાચા શબ્દથી શણગારવા માટે, તમારી પ્રાર્થના કરે છે.

ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sach sabad seegaare haumai maare guramukh kaaraj savaare |

તમારા શબ્દના સાચા શબ્દથી શણગારેલી, તેણી તેના અહંકાર પર વિજય મેળવે છે, અને ગુરુમુખ તરીકે, તેણીની બાબતો ઉકેલાઈ જાય છે.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jug jug eko sachaa soee boojhai gur beechaare |

યુગો દરમ્યાન, એક પ્રભુ સાચા છે; ગુરુના જ્ઞાન દ્વારા, તે ઓળખાય છે.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੀ ਮੋਹਿ ਸੰਤਾਪੀ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
manamukh kaam viaapee mohi santaapee kis aagai jaae pukaare |

સ્વ-ઇચ્છા ધરાવતો મનમુખ જાતીય ઇચ્છામાં મગ્ન છે, અને ભાવનાત્મક આસક્તિથી પીડાય છે. તેણીએ તેની ફરિયાદો કોની સાથે કરવી જોઈએ?

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਉ ਨ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
naanak manamukh thaau na paae bin gur at piaare |3|

હે નાનક, સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખને સૌથી પ્રિય ગુરુ વિના આરામનું કોઈ સ્થાન મળતું નથી. ||3||

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਭੋਲੀ ਨਿਗੁਣੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
mundh eaanee bholee niguneea jeeo pir agam apaaraa |

કન્યા મૂર્ખ, અજ્ઞાની અને અયોગ્ય છે. તેના પતિ ભગવાન અગમ્ય અને અનુપમ છે.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਐ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ॥
aape mel mileeai jeeo aape bakhasanahaaraa |

તે પોતે જ આપણને તેના સંઘમાં જોડે છે; તે પોતે જ આપણને માફ કરે છે.

ਅਵਗਣ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੁ ਪਿਆਰਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
avagan bakhasanahaaraa kaaman kant piaaraa ghatt ghatt rahiaa samaaee |

આત્મા-કન્યાના પ્રિય પતિ ભગવાન પાપોની ક્ષમા કરનાર છે; તે દરેક હૃદયમાં સમાયેલ છે.

ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
prem preet bhaae bhagatee paaeeai satigur boojh bujhaaee |

સાચા ગુરુએ મને આ સમજણ કરાવી છે કે પ્રભુ પ્રેમ, સ્નેહ અને પ્રેમાળ ભક્તિ દ્વારા પ્રાપ્ત થાય છે.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee anadin rahai liv laaee |

તે સદા આનંદમાં રહે છે, દિવસ અને રાત; તે રાત દિવસ તેના પ્રેમમાં ડૂબેલી રહે છે.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥
naanak sahaje har var paaeaa saa dhan nau nidh paaee |4|3|

હે નાનક, નવ ખજાનાની પ્રાપ્તિ કરનાર આત્મા-કન્યા સાહજિક રીતે તેના પતિ ભગવાનને પ્રાપ્ત કરે છે. ||4||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ગૌરી, ત્રીજી મહેલ:

ਮਾਇਆ ਸਰੁ ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥
maaeaa sar sabal varatai jeeo kiau kar dutar tariaa jaae |

માયાનો દરિયો ઉશ્કેરાયેલો અને તોફાની છે; આ ભયાનક વિશ્વ-સાગરને કોઈ કેવી રીતે પાર કરી શકે?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ॥
raam naam kar bohithaa jeeo sabad khevatt vich paae |

ભગવાનના નામને તમારી હોડી બનાવો, અને શબ્દના શબ્દને બોટમેન તરીકે સ્થાપિત કરો.

ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
sabad khevatt vich paae har aap laghaae in bidh dutar tareeai |

બોટમેન તરીકે સ્થાપિત શબ્દ સાથે, ભગવાન પોતે તમને પાર લઈ જશે. આ રીતે, મુશ્કેલ સમુદ્રને પાર કરવામાં આવે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥
guramukh bhagat paraapat hovai jeevatiaa iau mareeai |

ગુરુમુખ ભગવાનની ભક્તિપૂર્વક ઉપાસના મેળવે છે, અને આ રીતે જીવતા જીવે મૃત રહે છે.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
khin meh raam naam kilavikh kaatte bhe pavit sareeraa |

એક ક્ષણમાં, ભગવાનનું નામ તેની પાપી ભૂલોને ભૂંસી નાખે છે, અને તેનું શરીર શુદ્ધ બને છે.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥੧॥
naanak raam naam nisataaraa kanchan bhe manooraa |1|

હે નાનક, ભગવાનના નામ દ્વારા મુક્તિ પ્રાપ્ત થાય છે, અને સ્લેગ આયર્ન સોનામાં પરિવર્તિત થાય છે. ||1||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430