Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1258


ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥
jis te hoaa tiseh samaanaa chook geaa paasaaraa |4|1|

Ia pada akhirnya akan menyatu kembali dengan tempat asalnya, dan seluruh bentangannya akan hilang. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਜਿਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਮੇਲੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
jinee hukam pachhaaniaa se mele haumai sabad jalaae |

Orang-orang yang menyadari Hukam Perintah Tuhan dipersatukan dengan-Nya; lewat Sabda Shabad-Nya, rasa egoisme mereka padam.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sachee bhagat kareh din raatee sach rahe liv laae |

Mereka melakukan ibadah bhakti yang sejati siang dan malam; mereka tetap selaras dengan Tuhan yang Sejati.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਹਰਿ ਵੇਖਦੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
sadaa sach har vekhade gur kai sabad subhaae |1|

Mereka menatap Tuhan Sejati mereka selamanya, melalui Sabda Shabad Guru, dengan penuh kasih sayang. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re hukam man sukh hoe |

Wahai manusia, terimalah Kehendak-Nya dan temukan kedamaian.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਅਪਣਾ ਭਾਵਦਾ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh bhaanaa apanaa bhaavadaa jis bakhase tis bighan na koe |1| rahaau |

Tuhan ridha dengan Kehendak-Nya Sendiri. Siapa pun yang Dia ampuni, tidak akan menemui hambatan apa pun dalam perjalanannya. ||1||Jeda||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥
trai gun sabhaa dhaat hai naa har bhagat na bhaae |

Di bawah pengaruh tiga guna, tiga kecenderungan, pikiran mengembara ke mana-mana, tanpa cinta atau pengabdian kepada Tuhan.

ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
gat mukat kade na hovee haumai karam kamaeh |

Tidak ada seorang pun yang pernah diselamatkan atau dibebaskan, dengan melakukan perbuatan dalam ego.

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥੨॥
saahib bhaavai so theeai peaai kirat firaeh |2|

Apapun yang Tuhan dan Tuan kita kehendaki, terjadilah. Orang-orang mengembara sesuai dengan tindakan mereka di masa lalu. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satigur bhettiaai man mar rahai har naam vasai man aae |

Bertemu dengan Guru Sejati, pikiran dikuasai; Nama Tuhan tinggal dalam pikiran.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee keemat naa pavai kahanaa kichhoo na jaae |

Nilai orang tersebut tidak dapat diperkirakan; tidak ada yang bisa dikatakan tentang dia.

ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇਆ ਸਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
chauthai pad vaasaa hoeaa sachai rahai samaae |3|

Ia menetap di alam keempat; dia tetap menyatu dalam Tuhan Sejati. ||3||

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
meraa har prabh agam agochar hai keemat kahan na jaae |

Tuhanku, Tuhanku, tidak dapat diakses dan tidak dapat diduga. Nilainya tidak dapat diungkapkan.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਬਦੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guraparasaadee bujheeai sabade kaar kamaae |

Atas karunia Guru, dia memahami, dan menjalani Shabad.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੪॥੨॥
naanak naam salaeh too har har dar sobhaa paae |4|2|

Wahai Nanak, pujilah Naam, Nama Tuhan, Har, Har; kamu akan dihormati di pelataran Tuhan. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
guramukh koee viralaa boojhai jis no nadar karee |

Jarang ada orang yang, seperti Gurmukh, mengerti; Tuhan telah melimpahkan Pandangan Kasih Karunia-Nya.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur bin daataa koee naahee bakhase nadar karee |

Tidak ada Pemberi selain Guru. Dia mengabulkan rahmat-Nya dan mengampuni.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥
gur miliaai saant aoopajai anadin naam lee |1|

Bertemu dengan Guru, kedamaian dan ketenangan meningkat; lantunkan Naam, Nama Tuhan, siang dan malam. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har amrit naam dhiaae |

Wahai pikiranku, renungkan Nama Ambrosial Tuhan.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur purakh milai naau paaeeai har naame sadaa samaae |1| rahaau |

Bertemu dengan Guru Sejati dan Wujud Utama, Nama diperoleh, dan seseorang selamanya terserap dalam Nama Tuhan. ||1||Jeda||

ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥
manamukh sadaa vichhurre fireh koe na kis hee naal |

Para manmukh yang mementingkan diri sendiri selamanya terpisah dari Tuhan; tidak ada seorang pun yang bersama mereka.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥
haumai vaddaa rog hai sir maare jamakaal |

Mereka terserang penyakit egoisme yang parah; kepala mereka dipukul oleh Utusan Maut.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੨॥
guramat satasangat na vichhurreh anadin naam samaal |2|

Mereka yang mengikuti Ajaran Guru tidak pernah lepas dari Sat Sangat, Jemaat Sejati. Mereka tinggal di Naam, siang dan malam. ||2||

ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
sabhanaa karataa ek too nit kar dekheh veechaar |

Anda adalah Satu-Satunya Pencipta segalanya. Anda terus-menerus mencipta, mengawasi, dan merenung.

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
eik guramukh aap milaaeaa bakhase bhagat bhanddaar |

Beberapa adalah Gurmukh - Anda menyatukan mereka dengan diri Anda sendiri. Maka Anda memberkatinya dengan harta pengabdian.

ਤੂ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੂਕਾਰ ॥੩॥
too aape sabh kichh jaanadaa kis aagai karee pookaar |3|

Anda sendiri yang mengetahui segalanya. Kepada siapa aku harus mengadu? ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਨਦਰੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
har har naam amrit hai nadaree paaeaa jaae |

Nama Tuhan, Har, Har, adalah Nektar Ambrosial. Dengan rahmat Tuhan, hal itu diperoleh.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
anadin har har ucharai gur kai sahaj subhaae |

Menyebutkan Nama Tuhan, Har, Har, siang dan malam, diperoleh kedamaian dan ketenangan intuitif Guru.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੪॥੩॥
naanak naam nidhaan hai naame hee chit laae |4|3|

Wahai Nanak, Naam adalah harta yang paling besar. Fokuskan kesadaran Anda pada Naam. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥
gur saalaahee sadaa sukhadaataa prabh naaraaein soee |

Saya memuji Guru, Pemberi kedamaian, selamanya. Dia benar-benar Tuhan Allah.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
guraparasaad param pad paaeaa vaddee vaddiaaee hoee |

Atas karunia Guru, saya telah memperoleh status tertinggi. Keagungan-Nya yang mulia sungguh mulia!

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
anadin gun gaavai nit saache sach samaavai soee |1|

Orang yang menyanyikan Pujian Agung Tuhan Yang Maha Esa, menyatu dengan Tuhan Yang Maha Esa. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
man re guramukh ridai veechaar |

Wahai makhluk fana, renungkanlah Sabda Guru di dalam hatimu.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj koorr kuttanb haumai bikh trisanaa chalan ridai samaal |1| rahaau |

Tinggalkan keluarga palsumu, egoisme dan nafsu yang beracun; ingatlah dalam hatimu, bahwa kamu harus pergi. ||1||Jeda||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430