Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 481


ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥
eih srapanee taa kee keetee hoee |

Ular betina ini diciptakan oleh-Nya.

ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥
bal abal kiaa is te hoee |4|

Kekuatan atau kelemahan apa yang dia miliki? ||4||

ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥
eih basatee taa basat sareeraa |

Jika dia tinggal bersama yang fana, maka jiwanya tinggal di dalam tubuhnya.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥
guraprasaad sahaj tare kabeeraa |5|6|19|

Atas karunia Guru, Kabeer dengan mudah menyeberang. ||5||6||19||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasa:

ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ ॥
kahaa suaan kau simrit sunaae |

Mengapa repot-repot membacakan Simritees kepada seekor anjing?

ਕਹਾ ਸਾਕਤ ਪਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੧॥
kahaa saakat peh har gun gaae |1|

Mengapa repot-repot menyanyikan Pujian Tuhan kepada orang sinis yang tidak beriman? ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮੇ ਰਮਿ ਰਹੀਐ ॥
raam raam raam rame ram raheeai |

Tetaplah larut dalam Nama Tuhan, Raam, Raam, Raam.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਭੂਲਿ ਨਹੀ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saakat siau bhool nahee kaheeai |1| rahaau |

Jangan repot-repot membicarakannya kepada orang yang sinis dan tidak beriman, bahkan karena kesalahan. ||1||Jeda||

ਕਊਆ ਕਹਾ ਕਪੂਰ ਚਰਾਏ ॥
kaooaa kahaa kapoor charaae |

Mengapa menawarkan kapur barus kepada burung gagak?

ਕਹ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਏ ॥੨॥
kah biseear kau doodh peeae |2|

Mengapa memberi susu ular untuk diminum? ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥
satasangat mil bibek budh hoee |

Bergabung dengan Sat Sangat, Jemaat Sejati, diperoleh pemahaman yang membeda-bedakan.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
paaras paras lohaa kanchan soee |3|

Besi yang menyentuh Batu Bertuah itu menjadi emas. ||3||

ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
saakat suaan sabh kare karaaeaa |

Anjing, orang sinis yang tidak beriman, melakukan segala sesuatu sesuai kehendak Tuhan.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
jo dhur likhiaa su karam kamaaeaa |4|

Dia melakukan perbuatan yang telah ditentukan sebelumnya sejak awal. ||4||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਲੈ ਨੀਮੁ ਸਿੰਚਾਈ ॥
amrit lai lai neem sinchaaee |

Jika kamu mengambil Nektar Ambrosial dan mengairi pohon Mimba dengan itu,

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਉਆ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥੭॥੨੦॥
kahat kabeer uaa ko sahaj na jaaee |5|7|20|

tetap saja, kata Kabeer, kualitas alaminya tidak berubah. ||5||7||20||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasa:

ਲੰਕਾ ਸਾ ਕੋਟੁ ਸਮੁੰਦ ਸੀ ਖਾਈ ॥
lankaa saa kott samund see khaaee |

Sebuah benteng seperti di Sri Lanka, dengan lautan sebagai parit di sekelilingnya

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
tih raavan ghar khabar na paaee |1|

- tidak ada berita tentang rumah Raavan itu. ||1||

ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
kiaa maagau kichh thir na rahaaee |

Apa yang harus saya minta? Tidak ada yang permanen.

ਦੇਖਤ ਨੈਨ ਚਲਿਓ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat nain chalio jag jaaee |1| rahaau |

Saya melihat dengan mata saya bahwa dunia sedang berlalu. ||1||Jeda||

ਇਕੁ ਲਖੁ ਪੂਤ ਸਵਾ ਲਖੁ ਨਾਤੀ ॥
eik lakh poot savaa lakh naatee |

Ribuan putra dan ribuan cucu

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਦੀਆ ਨ ਬਾਤੀ ॥੨॥
tih raavan ghar deea na baatee |2|

- tapi di rumah Raavan itu, lampu dan sumbunya sudah padam. ||2||

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਜਾ ਕੇ ਤਪਤ ਰਸੋਈ ॥
chand sooraj jaa ke tapat rasoee |

Bulan dan matahari memasak makanannya.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਜਾ ਕੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥੩॥
baisantar jaa ke kapare dhoee |3|

Api mencuci pakaiannya. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ ॥
guramat raamai naam basaaee |

Di bawah Petunjuk Guru, seseorang yang pikirannya dipenuhi dengan Nama Tuhan,

ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈ ॥੪॥
asathir rahai na katahoon jaaee |4|

menjadi permanen, dan tidak kemana-mana. ||4||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ॥
kahat kabeer sunahu re loee |

Kata Kabeer, dengarkan, semuanya:

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੮॥੨੧॥
raam naam bin mukat na hoee |5|8|21|

tanpa Nama Tuhan, tidak ada seorang pun yang terbebaskan. ||5||8||21||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasa:

ਪਹਿਲਾ ਪੂਤੁ ਪਿਛੈਰੀ ਮਾਈ ॥
pahilaa poot pichhairee maaee |

Pertama, anak laki-lakinya lahir, dan kemudian ibunya.

ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
gur laago chele kee paaee |1|

Sang guru tersungkur di kaki muridnya. ||1||

ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮੑ ਭਾਈ ॥
ek achanbhau sunahu tuma bhaaee |

Dengarkanlah hal yang luar biasa ini, wahai Saudara Takdir!

ਦੇਖਤ ਸਿੰਘੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat singh charaavat gaaee |1| rahaau |

Saya melihat singa sedang menggembalakan sapi. ||1||Jeda||

ਜਲ ਕੀ ਮਛੁਲੀ ਤਰਵਰਿ ਬਿਆਈ ॥
jal kee machhulee taravar biaaee |

Ikan air melahirkan di atas pohon.

ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
dekhat kutaraa lai gee bilaaee |2|

Saya melihat seekor kucing membawa pergi seekor anjing. ||2||

ਤਲੈ ਰੇ ਬੈਸਾ ਊਪਰਿ ਸੂਲਾ ॥
talai re baisaa aoopar soolaa |

Cabang-cabangnya ada di bawah, dan akarnya ada di atas.

ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
tis kai pedd lage fal foolaa |3|

Batang pohon itu menghasilkan buah dan bunga. ||3||

ਘੋਰੈ ਚਰਿ ਭੈਸ ਚਰਾਵਨ ਜਾਈ ॥
ghorai char bhais charaavan jaaee |

Dengan menunggang kuda, kerbau mengajaknya keluar untuk merumput.

ਬਾਹਰਿ ਬੈਲੁ ਗੋਨਿ ਘਰਿ ਆਈ ॥੪॥
baahar bail gon ghar aaee |4|

Banteng itu sudah pergi, sedangkan muatannya sudah pulang. ||4||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਜੁ ਇਸ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
kahat kabeer ju is pad boojhai |

Kata Kabeer, orang yang memahami himne ini,

ਰਾਮ ਰਮਤ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥੫॥੯॥੨੨॥
raam ramat tis sabh kichh soojhai |5|9|22|

dan melantunkan Nama Tuhan, memahami segalanya. ||5||9||22||

ਬਾਈਸ ਚਉਪਦੇ ਤਥਾ ਪੰਚਪਦੇ
baaees chaupade tathaa panchapade

22 Chau-Padhay Dan Panch-Padhay

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਤਿਪਦੇ ੮ ਦੁਤੁਕੇ ੭ ਇਕਤੁਕਾ ੧ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke tipade 8 dutuke 7 ikatukaa 1 |

Aasaa Dari Kabir Jee, 8 Thri-Padhay, 7 Dho-Thukay, 1 Ik-Tuka:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਜਿਨਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਰਹਾਇਆ ॥
bind te jin pindd keea agan kundd rahaaeaa |

Tuhan menciptakan tubuh dari sperma, dan melindunginya di dalam lubang api.

ਦਸ ਮਾਸ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖਿਆ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
das maas maataa udar raakhiaa bahur laagee maaeaa |1|

Selama sepuluh bulan Dia menjagamu dalam rahim ibumu, dan kemudian, setelah kamu lahir, kamu menjadi terikat pada Maya. ||1||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਭਿ ਲਾਗੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਆ ॥
praanee kaahe kau lobh laage ratan janam khoeaa |

Wahai makhluk fana, mengapa engkau melekat pada keserakahan, dan kehilangan permata kehidupan?

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜੁ ਨਾਹੀ ਬੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab janam karam bhoom beej naahee boeaa |1| rahaau |

Anda tidak menanam benih perbuatan baik di bumi kehidupan lampau Anda. ||1||Jeda||

ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ ॥
baarik te biradh bheaa honaa so hoeaa |

Dari bayi kamu sudah menjadi tua. Apa yang seharusnya terjadi, telah terjadi.

ਜਾ ਜਮੁ ਆਇ ਝੋਟ ਪਕਰੈ ਤਬਹਿ ਕਾਹੇ ਰੋਇਆ ॥੨॥
jaa jam aae jhott pakarai tabeh kaahe roeaa |2|

Ketika Utusan Maut datang dan menjambak rambutmu, lalu mengapa kamu menangis? ||2||

ਜੀਵਨੈ ਕੀ ਆਸ ਕਰਹਿ ਜਮੁ ਨਿਹਾਰੈ ਸਾਸਾ ॥
jeevanai kee aas kareh jam nihaarai saasaa |

Kamu berharap panjang umur, sedangkan Kematian menghitung nafasmu.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430