Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 481


ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥
eih srapanee taa kee keetee hoee |

Din is-serpent hi maħluqa minnu.

ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥
bal abal kiaa is te hoee |4|

X’setgħa jew dgħjufija għandha hi stess? ||4||

ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥
eih basatee taa basat sareeraa |

Jekk hi tibqa’ mal-mortali, allura ruħu tibqa’ f’ġismu.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥
guraprasaad sahaj tare kabeeraa |5|6|19|

Permezz ta 'Grace Guru, Kabeer faċilment qasmu. ||5||6||19||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ ॥
kahaa suaan kau simrit sunaae |

Għaliex jiddejjaq jaqra s-Simritees lil kelb?

ਕਹਾ ਸਾਕਤ ਪਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੧॥
kahaa saakat peh har gun gaae |1|

Għaliex jiddejjaq ikanta It-Tifħir tal-Mulej liċ-ċiniku bla fidi? ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮੇ ਰਮਿ ਰਹੀਐ ॥
raam raam raam rame ram raheeai |

Ibqgħu assorbiti fl-Isem tal-Mulej, Raam, Raam, Raam.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਭੂਲਿ ਨਹੀ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saakat siau bhool nahee kaheeai |1| rahaau |

Tiddejjaqx titkellem dwarha liċ-ċiniku bla fidi, anke bi żball. ||1||Pawsa||

ਕਊਆ ਕਹਾ ਕਪੂਰ ਚਰਾਏ ॥
kaooaa kahaa kapoor charaae |

Għaliex toffri l-kanfora lil ċawla?

ਕਹ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਏ ॥੨॥
kah biseear kau doodh peeae |2|

Għaliex tagħti l-ħalib tas-serp biex tixrob? ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥
satasangat mil bibek budh hoee |

Meta tingħaqad mas-Sat Sangat, il-Kongregazzjoni Vera, jintlaħaq fehim diskriminatorju.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
paaras paras lohaa kanchan soee |3|

Dak il-ħadid li jmiss mal-Ġebla Filosofali jsir deheb. ||3||

ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
saakat suaan sabh kare karaaeaa |

Il-kelb, iċ-ċiniku bla fidi, jagħmel kollox kif il-Mulej iġiegħlu jagħmel.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
jo dhur likhiaa su karam kamaaeaa |4|

Jagħmel l-għemejjel ordnati minn qabel mill-bidu nett. ||4||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਲੈ ਨੀਮੁ ਸਿੰਚਾਈ ॥
amrit lai lai neem sinchaaee |

Jekk tieħu Ambrosial Nectar u saqq is-siġra tan-neem magħha,

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਉਆ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥੭॥੨੦॥
kahat kabeer uaa ko sahaj na jaaee |5|7|20|

xorta, jgħid Kabeer, il-kwalitajiet naturali tiegħu ma jinbidlux. ||5||7||20||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਲੰਕਾ ਸਾ ਕੋਟੁ ਸਮੁੰਦ ਸੀ ਖਾਈ ॥
lankaa saa kott samund see khaaee |

Fortizza bħal dik tas-Sri Lanka, bl-oċean bħala foss madwaru

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
tih raavan ghar khabar na paaee |1|

- m'hemm l-ebda aħbar dwar dik id-dar ta 'Raavan. ||1||

ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
kiaa maagau kichh thir na rahaaee |

X'għandi nitlob? Xejn mhu permanenti.

ਦੇਖਤ ਨੈਨ ਚਲਿਓ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat nain chalio jag jaaee |1| rahaau |

B’għajnejja nara li d-dinja qed tgħaddi. ||1||Pawsa||

ਇਕੁ ਲਖੁ ਪੂਤ ਸਵਾ ਲਖੁ ਨਾਤੀ ॥
eik lakh poot savaa lakh naatee |

Eluf ta’ wlied u eluf ta’ neputijiet

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਦੀਆ ਨ ਬਾਤੀ ॥੨॥
tih raavan ghar deea na baatee |2|

- imma f'dik id-dar ta 'Raavan, il-lampi u l-ftejjel intefgħu. ||2||

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਜਾ ਕੇ ਤਪਤ ਰਸੋਈ ॥
chand sooraj jaa ke tapat rasoee |

Il-qamar u x-xemx sajru l-ikel tiegħu.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਜਾ ਕੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥੩॥
baisantar jaa ke kapare dhoee |3|

In-nar ħaslu ħwejjeġ. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ ॥
guramat raamai naam basaaee |

Taħt l-Istruzzjonijiet tal-Guru, wieħed li moħħu huwa mimli bl-Isem tal-Mulej,

ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈ ॥੪॥
asathir rahai na katahoon jaaee |4|

isir permanenti, u ma jmur imkien. ||4||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ॥
kahat kabeer sunahu re loee |

Jgħid Kabeer, isma, nies:

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੮॥੨੧॥
raam naam bin mukat na hoee |5|8|21|

mingħajr l-Isem tal-Mulej, ħadd ma jinħeles. ||5||8||21||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਪਹਿਲਾ ਪੂਤੁ ਪਿਛੈਰੀ ਮਾਈ ॥
pahilaa poot pichhairee maaee |

L-ewwel, l-iben twieled, u mbagħad, ommu.

ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
gur laago chele kee paaee |1|

Il-guru jaqa’ f’riġlejn id-dixxiplu. ||1||

ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮੑ ਭਾਈ ॥
ek achanbhau sunahu tuma bhaaee |

Isma’ din il-ħaġa sabiħa, O Aħwa tad-Destin!

ਦੇਖਤ ਸਿੰਘੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat singh charaavat gaaee |1| rahaau |

Rajt l-iljun jirgħu l-baqar. ||1||Pawsa||

ਜਲ ਕੀ ਮਛੁਲੀ ਤਰਵਰਿ ਬਿਆਈ ॥
jal kee machhulee taravar biaaee |

Il-ħut tal-ilma jwelldu fuq siġra.

ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
dekhat kutaraa lai gee bilaaee |2|

Rajt qattus iġorr kelb. ||2||

ਤਲੈ ਰੇ ਬੈਸਾ ਊਪਰਿ ਸੂਲਾ ॥
talai re baisaa aoopar soolaa |

Il-fergħat huma taħt, u l-għeruq huma fuq.

ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
tis kai pedd lage fal foolaa |3|

Iz-zokk ta’ dik is-siġra jagħti frott u fjuri. ||3||

ਘੋਰੈ ਚਰਿ ਭੈਸ ਚਰਾਵਨ ਜਾਈ ॥
ghorai char bhais charaavan jaaee |

Riding żiemel, il-buflu joħroġ biex jirgħu.

ਬਾਹਰਿ ਬੈਲੁ ਗੋਨਿ ਘਰਿ ਆਈ ॥੪॥
baahar bail gon ghar aaee |4|

Il-barri huwa 'l bogħod, filwaqt li t-tagħbija tiegħu waslet id-dar. ||4||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਜੁ ਇਸ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
kahat kabeer ju is pad boojhai |

Jgħid Kabeer, wieħed li jifhem dan l-innu,

ਰਾਮ ਰਮਤ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥੫॥੯॥੨੨॥
raam ramat tis sabh kichh soojhai |5|9|22|

u jkanta l-Isem tal-Mulej, jasal biex jifhem kollox. ||5||9||22||

ਬਾਈਸ ਚਉਪਦੇ ਤਥਾ ਪੰਚਪਦੇ
baaees chaupade tathaa panchapade

22 Chau-Padhay U Panch-Padhay

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਤਿਪਦੇ ੮ ਦੁਤੁਕੇ ੭ ਇਕਤੁਕਾ ੧ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke tipade 8 dutuke 7 ikatukaa 1 |

Aasaa Of Kabeer Jee, 8 Thri-Padhay, 7 Dho-Thukay, 1 Ik-Tuka:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਜਿਨਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਰਹਾਇਆ ॥
bind te jin pindd keea agan kundd rahaaeaa |

Il-Mulej ħalaq il-ġisem mill-isperma, u pproteġih fil-ħofra tan-nar.

ਦਸ ਮਾਸ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖਿਆ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
das maas maataa udar raakhiaa bahur laagee maaeaa |1|

Għal għaxar xhur Hu ppreservak f’ġuf ommok, u mbagħad, wara li twelidt, intrabtet ma’ Maya. ||1||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਭਿ ਲਾਗੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਆ ॥
praanee kaahe kau lobh laage ratan janam khoeaa |

O mortali, għala rabtejt ruħek mar-regħba, u tlift il-ġojjell tal-ħajja?

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜੁ ਨਾਹੀ ਬੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab janam karam bhoom beej naahee boeaa |1| rahaau |

Inti ma ħawwiltx iż-żerriegħa ta 'azzjonijiet tajbin fl-art tal-ħajja tal-passat tiegħek. ||1||Pawsa||

ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ ॥
baarik te biradh bheaa honaa so hoeaa |

Minn tarbija, xjejt. Dak li kellu jiġri, ġara.

ਜਾ ਜਮੁ ਆਇ ਝੋਟ ਪਕਰੈ ਤਬਹਿ ਕਾਹੇ ਰੋਇਆ ॥੨॥
jaa jam aae jhott pakarai tabeh kaahe roeaa |2|

Meta jiġi l-Messenger tal-Mewt u jaqbadek minn xagħrek, għaliex tgħajjat allura? ||2||

ਜੀਵਨੈ ਕੀ ਆਸ ਕਰਹਿ ਜਮੁ ਨਿਹਾਰੈ ਸਾਸਾ ॥
jeevanai kee aas kareh jam nihaarai saasaa |

Inti tittama għal ħajja twila, filwaqt li l-Mewt tgħodd in-nifs tiegħek.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430