Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 56


ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
mukh jhootthai jhootth bolanaa kiau kar soochaa hoe |

B’ħalq foloz, in-nies jitkellmu falz. Kif jistgħu jsiru puri?

ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥
bin abh sabad na maanjeeai saache te sach hoe |1|

Mingħajr l-Ilma Imqaddes tax-Shabad, ma jitnaddfux. Mill-Veru biss ġejja l-Verità. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥
mundhe gunaheenee sukh kehi |

O ruħ għarusa, mingħajr virtù, x’hena jista’ jkun hemm?

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir raleea ras maanasee saach sabad sukh nehi |1| rahaau |

Ir-Raġel Mulej igawdiha bi pjaċir u pjaċir; hi fil-paċi fl-imħabba tal-Kelma Vera tax-Shabad. ||1||Pawsa||

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥
pir paradesee je theeai dhan vaandtee jhooree |

Meta r-raġel imur, l-għarusa tbati bl-uġigħ tal-firda,

ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
jiau jal thorrai machhulee karan palaav karee |

bħall-ħut fl-ilma baxx, jibki għall-ħniena.

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
pir bhaavai sukh paaeeai jaa aape nadar karee |2|

Kif jogħġob ir-Rieda tar-Raġel Mulej, tinkiseb il-paċi, meta Hu nnifsu jitfa’ l-Ħarsa Tiegħu tal-Grazzja. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥
pir saalaahee aapanaa sakhee sahelee naal |

Faħħru lil żewġek Mulej, flimkien mal-bridesmaids u l-ħbieb tiegħek.

ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
tan sohai man mohiaa ratee rang nihaal |

Il-ġisem huwa msebbaħ, u l-moħħ huwa affaxxinat. Mimlijin bl-Imħabba Tiegħu, aħna mħabbtin.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥
sabad savaaree sohanee pir raave gun naal |3|

Imżejna bis-Shabad, l-għarusa sabiħa tgawdi lil żewġha bil-virtù. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥
kaaman kaam na aavee khottee avaganiaar |

Ir-ruħ-għarusa ma tiswa xejn, jekk hi ħażina u bla virtù.

ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥
naa sukh peeeai saahurai jhootth jalee vekaar |

Hi ma ssibx il-paċi f’din id-dinja jew f’oħra; hi taħraq fil-falsità u l-korruzzjoni.

ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥
aavan vanyan ddaakharro chhoddee kant visaar |4|

Id-dħul u l-vjaġġ huma diffiċli ħafna għal dik l-għarusa li tiġi abbandunata u minsija minn żewġha Mulej. ||4||

ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥
pir kee naar suhaavanee mutee so kit saad |

Ir-ruħ sabiħa-għarusa tar-Raġel Mulej-b'liema pjaċiri senswali ġiet iddestinata?

ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥
pir kai kaam na aavee bole faadil baad |

Hija ta 'ebda użu għal żewġha jekk hi babbles f'argumenti inutli.

ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥
dar ghar dtoee naa lahai chhoottee doojai saad |5|

Fil-Bieb ta’ Dar Tiegħu, ma ssib l-ebda kenn; hija mormija talli tfittex pjaċiri oħra. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
panddit vaacheh potheea naa boojheh veechaar |

Il-Pandits, l-istudjużi reliġjużi, jaqraw il-kotba tagħhom, iżda ma jifhmux it-tifsira vera.

ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
an kau matee de chaleh maaeaa kaa vaapaar |

Huma jagħtu istruzzjonijiet lill-oħrajn, u mbagħad jimxu 'l bogħod, iżda jittrattaw Maya huma stess.

ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥
kathanee jhootthee jag bhavai rahanee sabad su saar |6|

Waqt li jitkellmu falz, huma jduru madwar id-dinja, filwaqt li dawk li jibqgħu leali lejn ix-Shabad huma eċċellenti u eżaltati. ||6||

ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kete panddit jotakee bedaa kareh beechaar |

Hemm tant Pandits u astrologi li jaħsbu fuq il-Vedas.

ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
vaad virodh salaahane vaade aavan jaan |

Jigglorifikaw it-tilwim u l-argumenti tagħhom, u f’dawn il-kontroversji jibqgħu sejrin u ġejjin.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥
bin gur karam na chhuttasee keh sun aakh vakhaan |7|

Mingħajr il-Guru, ma jiġux rilaxxati mill-karma tagħhom, għalkemm jitkellmu u jisimgħu u jippridkaw u jispjegaw. ||7||

ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabh gunavantee aakheeeh mai gun naahee koe |

Kollha jsejħu lilhom infushom virtużi, imma jien ma għandi l-ebda virtù.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
har var naar suhaavanee mai bhaavai prabh soe |

Bil-Mulej bħala r-raġel tagħha, ir-ruħ-għarusa hi ferħana; Jien ukoll inħobb lil dak Alla.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
naanak sabad milaavarraa naa vechhorraa hoe |8|5|

O Nanak, permezz tax-Shabad, tinkiseb l-unjoni; ma jkunx hemm aktar separazzjoni. ||8||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, l-Ewwel Mehl:

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥
jap tap sanjam saadheeai teerath keechai vaas |

Tista’ tkanta u timmedita, tipprattika l-awsteritajiet u t-trażżin personali, u tgħammar f’santwarji sagri ta’ pellegrinaġġ;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥
pun daan changiaaeea bin saache kiaa taas |

tista’ tagħti donazzjonijiet għall-karità, u tagħmel għemejjel tajbin, imma mingħajr il-Veru, x’inhu l-użu ta’ dan kollu?

ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
jehaa raadhe tehaa lunai bin gun janam vinaas |1|

Kif tħawwel, hekk għandek taħsad. Mingħajr virtù, din il-ħajja umana tgħaddi għalxejn. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mundhe gun daasee sukh hoe |

O għarusa żagħżugħa, kun ilsir tal-virtù, u ssib il-paċi.

ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avagan tiaag samaaeeai guramat pooraa soe |1| rahaau |

Jekk tirrinunzja għal azzjonijiet ħżiena, wara t-Tagħlim tal-Guru, int tkun assorbit fil-Perfett Wieħed. ||1||Pawsa||

ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥
vin raasee vaapaareea take kunddaa chaar |

Mingħajr kapital, in-negozjant iħares madwaru fl-erba 'direzzjonijiet.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥
mool na bujhai aapanaa vasat rahee ghar baar |

Ma jifhimx l-oriġini tiegħu stess; il-merkanzija tibqa’ ġewwa l-bieb tad-dar tiegħu stess.

ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥
vin vakhar dukh agalaa koorr mutthee koorriaar |2|

Mingħajr din il-komodità, hemm uġigħ kbir. Il-falz huma mħassra mill-falsità. ||2||

ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa ahinis nautanaa parakhe ratan veechaar |

Min jikkontempla u jevalwa din il-Ġojjell lejl u nhar jaħsad profitti ġodda.

ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
vasat lahai ghar aapanai chalai kaaraj saar |

Huwa jsib il-merkanzija f'daru stess, u jitlaq wara li jirranġa l-affarijiet tiegħu.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
vanajaariaa siau vanaj kar guramukh braham beechaar |3|

Allura kummerċ man-negozjanti veri, u bħala Gurmukh, jikkontempla Alla. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
santaan sangat paaeeai je mele melanahaar |

Fis-Soċjetà tal-Qaddisin, jinsab Hu, jekk l-Għaqqad jgħaqqadna.

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
miliaa hoe na vichhurrai jis antar jot apaar |

Wieħed li qalbu hija mimlija bid-Dawl Infinit Tiegħu jiltaqa’ miegħu, u qatt m’għandu jerġa’ jinfired minnu.

ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥
sachai aasan sach rahai sachai prem piaar |4|

Vera hija l-pożizzjoni tiegħu; jibqa’ fil-Verità, b’imħabba u affezzjoni lejn il-Veru. ||4||

ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥
jinee aap pachhaaniaa ghar meh mahal suthaae |

Min jifhem lilu nnifsu jsib il-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej ġewwa daru stess.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |

Imbuttata bil-Mulej Veru, il-Verità tinġabar fiha.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430