Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 331


ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥
kaun ko poot pitaa ko kaa ko |

Ta’ min hu iben? Ta’ min hu missier?

ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥
kaun marai ko dee santaapo |1|

Min imut? Min jikkaġuna l-uġigħ? ||1||

ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥
har tthag jag kau tthgauree laaee |

Il-Mulej huwa l-thug, li ddroga u seraq id-dinja kollha.

ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke biog kaise jeeo meree maaee |1| rahaau |

Jien mifrud mill-Mulej; kif nista’ ngħix, o ommi? ||1||Pawsa||

ਕਉਨ ਕੋ ਪੁਰਖੁ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
kaun ko purakh kaun kee naaree |

Ir-raġel ta’ min hu? Ta’ min hi mara?

ਇਆ ਤਤ ਲੇਹੁ ਸਰੀਰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
eaa tat lehu sareer bichaaree |2|

Ikkontemplaw din ir-realtà ġewwa ġismek. ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਠਗ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
keh kabeer tthag siau man maaniaa |

Jgħid Kabeer, moħħi huwa kuntent u sodisfatt bil-thug.

ਗਈ ਠਗਉਰੀ ਠਗੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩॥੩੯॥
gee tthgauree tthag pahichaaniaa |3|39|

L-effetti tad-droga spiċċaw, peress li għarafejt lill-thug. ||3||39||

ਅਬ ਮੋ ਕਉ ਭਏ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥
ab mo kau bhe raajaa raam sahaaee |

Issa, il-Mulej, is-sultan tiegħi, sar l-għajnuna u l-appoġġ tiegħi.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਟਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran katt param gat paaee |1| rahaau |

Qatejt it-twelid u l-mewt, u ksibt l-istatus suprem. ||1||Pawsa||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਦੀਓ ਰਲਾਇ ॥
saadhoo sangat deeo ralaae |

Huwa għaqqadni mas-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੇ ਲੀਓ ਛਡਾਇ ॥
panch doot te leeo chhaddaae |

Huwa salvani mill-ħames demonji.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥
amrit naam jpau jap rasanaa |

Inkanta b’ilsieni u nimmedita fuq in-Naam Ambrosial, l-Isem tal-Mulej.

ਅਮੋਲ ਦਾਸੁ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥੧॥
amol daas kar leeno apanaa |1|

Huwa għamilni lsir tiegħu stess. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੋ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ॥
satigur keeno praupakaar |

Il-Guru Veru berikni bil-ġenerożità Tiegħu.

ਕਾਢਿ ਲੀਨ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
kaadt leen saagar sansaar |

Huwa għollini, mill-oċean tad-dinja.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagee preet |

Waqajt inħobb is-Saqajn tal-Lotus Tiegħu.

ਗੋਬਿੰਦੁ ਬਸੈ ਨਿਤਾ ਨਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥
gobind basai nitaa nit cheet |2|

Il-Mulej ta 'l-Univers jgħammar kontinwament fil-kuxjenza tiegħi. ||2||

ਮਾਇਆ ਤਪਤਿ ਬੁਝਿਆ ਅੰਗਿਆਰੁ ॥
maaeaa tapat bujhiaa angiaar |

In-nar tal-ħruq ta’ Maya ġie mitfi.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
man santokh naam aadhaar |

Moħħi kuntent bl-Appoġġ tan-Naam.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
jal thal poor rahe prabh suaamee |

Alla, il-Mulej u l-Imgħallem, qed jippermea totalment l-ilma u l-art.

ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
jat pekhau tat antarajaamee |3|

Kull fejn inħares, hemm min ikun jaf Ġewwa, dak li jfittex il-qlub. ||3||

ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਆਪ ਹੀ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
apanee bhagat aap hee drirraaee |

Hu stess poġġa fija l-qima devozzjonali Tiegħu.

ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
poorab likhat miliaa mere bhaaee |

Bid-destin pre-ordnat, wieħed jiltaqa’ miegħu, O Aħwa tiegħi tad-Destin.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਸਾਜ ॥
jis kripaa kare tis pooran saaj |

Meta jagħti l-Grazzja Tiegħu, wieħed ikun perfettament sodisfatt.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥੪॥੪੦॥
kabeer ko suaamee gareeb nivaaj |4|40|

Il-Mulej u l-Imgħallem ta’ Kabeer huwa l-Għożż tal-foqra. ||4||40||

ਜਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਥਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥
jal hai sootak thal hai sootak sootak opat hoee |

Hemm tniġġis fl-ilma, u tniġġis fuq l-art; kulma jitwieled huwa mniġġes.

ਜਨਮੇ ਸੂਤਕੁ ਮੂਏ ਫੁਨਿ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਪਰਜ ਬਿਗੋਈ ॥੧॥
janame sootak mooe fun sootak sootak paraj bigoee |1|

Hemm tniġġis fit-twelid, u aktar tniġġis fil-mewt; il-bnedmin kollha huma mħassra mit-tniġġis. ||1||

ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਕਉਨ ਪਵੀਤਾ ॥
kahu re panddeea kaun paveetaa |

Għidli, O Pandit, O studjuż reliġjuż: min hu nadif u pur?

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaisaa giaan japahu mere meetaa |1| rahaau |

Immedita fuq għerf spiritwali bħal dan, O ħabib tiegħi. ||1||Pawsa||

ਨੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਬੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕੁ ਸ੍ਰਵਨੀ ਹੋਈ ॥
nainahu sootak bainahu sootak sootak sravanee hoee |

Hemm tniġġis fl-għajnejn, u tniġġis fid-diskors; hemm tniġġis fil-widnejn ukoll.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੂਤਕੁ ਲਾਗੈ ਸੂਤਕੁ ਪਰੈ ਰਸੋਈ ॥੨॥
aootthat baitthat sootak laagai sootak parai rasoee |2|

Bilwieqfa u bilqiegħda, wieħed ikun imniġġes; kċina wieħed huwa mniġġes ukoll. ||2||

ਫਾਸਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਭੁ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ਛੂਟਨ ਕੀ ਇਕੁ ਕੋਈ ॥
faasan kee bidh sabh koaoo jaanai chhoottan kee ik koee |

Kulħadd jaf jinqabad, imma kważi ħadd ma jaf jaħrab.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੈ ਸੂਤਕੁ ਤਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥੪੧॥
keh kabeer raam ridai bichaarai sootak tinai na hoee |3|41|

Jgħid Kabeer, dawk li jimmeditaw fuq il-Mulej fi qlubhom, mhumiex imniġġsa. ||3||41||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਝਗਰਾ ਏਕੁ ਨਿਬੇਰਹੁ ਰਾਮ ॥
jhagaraa ek niberahu raam |

Issolvi dan il-kunflitt wieħed għalija, Mulej,

ਜਉ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੌ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau tum apane jan sau kaam |1| rahaau |

jekk teħtieġ xi xogħol mingħand il-qaddej umli Tiegħek. ||1||Pawsa||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾ ਸਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
eihu man baddaa ki jaa sau man maaniaa |

Dan il-moħħ huwa akbar, jew Dak li l-moħħ huwa sintonizzat miegħu?

ਰਾਮੁ ਬਡਾ ਕੈ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥
raam baddaa kai raameh jaaniaa |1|

Huwa l-Mulej akbar, jew wieħed li jaf lill-Mulej? ||1||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾਸੁ ਉਪਾਇਆ ॥
brahamaa baddaa ki jaas upaaeaa |

Huwa Brahma akbar, jew Dak li ħalaq lilu?

ਬੇਦੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥
bed baddaa ki jahaan te aaeaa |2|

Huma l-Vedas akbar, jew dak li minnu ġew? ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥
keh kabeer hau bheaa udaas |

Jgħid Kabeer, sirt dipressa;

ਤੀਰਥੁ ਬਡਾ ਕਿ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੩॥੪੨॥
teerath baddaa ki har kaa daas |3|42|

is-santwarju sagru tal-pellegrinaġġ huwa akbar, jew l-ilsir tal-Mulej? ||3||42||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ॥
raag gaurree chetee |

Raag Gauree Chaytee:

ਦੇਖੌ ਭਾਈ ਗੵਾਨ ਕੀ ਆਈ ਆਂਧੀ ॥
dekhau bhaaee gayaan kee aaee aandhee |

Ara, O Aħwa tad-Destin, waslet il-maltemp tal-għerf spiritwali.

ਸਭੈ ਉਡਾਨੀ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਟਾਟੀ ਰਹੈ ਨ ਮਾਇਆ ਬਾਂਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabhai uddaanee bhram kee ttaattee rahai na maaeaa baandhee |1| rahaau |

Neħħa għal kollox il-barrakki tal-pajm tad-dubju, u qatgħet ir-rabtiet tal-Maja. ||1||Pawsa||

ਦੁਚਿਤੇ ਕੀ ਦੁਇ ਥੂਨਿ ਗਿਰਾਨੀ ਮੋਹ ਬਲੇਡਾ ਟੂਟਾ ॥
duchite kee due thoon giraanee moh baleddaa ttoottaa |

Iż-żewġ pilastri tal-moħħ doppju waqgħu, u t-travi ta 'sekwestru emozzjonali waqgħu.

ਤਿਸਨਾ ਛਾਨਿ ਪਰੀ ਧਰ ਊਪਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਂਡਾ ਫੂਟਾ ॥੧॥
tisanaa chhaan paree dhar aoopar duramat bhaanddaa foottaa |1|

Is-saqaf tal-pajm tar-regħba ċeda, u tkisser il-ġarar tal-moħħ ħażin. ||1||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430