Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 612


ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
sun meetaa dhooree kau bal jaaee |

Isma’, ħbieb: jien sagrifiċċju għat-trab ta’ saqajkom.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

Dan il-moħħ huwa tiegħek, O Aħwa tad-Destin. ||Pawża||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
paav malovaa mal mal dhovaa ihu man tai koo desaa |

Naħsel saqajk, nikmassaġġi u naddafhom; Jiena nagħtikom dan il-moħħ.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
sun meetaa hau teree saranaaee aaeaa prabh milau dehu upadesaa |2|

Isimgħu, ħbieb: ġejt fis-Santwarju Tiegħek; għallimni, biex inkun nista’ ningħaqad ma’ Alla. ||2||

ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
maan na keejai saran pareejai karai su bhalaa manaaeeai |

Tkunx kburi; fittex is-Santwarju Tiegħu, u aċċetta bħala tajjeb dak kollu li jagħmel.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
sun meetaa jeeo pindd sabh tan arapeejai iau darasan har jeeo paaeeai |3|

Isma’, ħbieb: iddedikaw lilu ruħkom, ġisimkom u l-ġisem kollu tagħkom; b'hekk għandek tirċievi l-Viżjoni Mbierka tad-Darshan Tiegħu. ||3||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
bheio anugrahu prasaad santan kai har naamaa hai meetthaa |

Wera ħniena miegħi, bil-Grazzja tal-Qaddisin; Isem il-Mulej ħelu għalija.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree sabh akul niranjan ddeetthaa |4|1|12|

Il-Guru wera ħniena lill-qaddej Nanak; Nara l-Mulej bla kasti, immakulat kullimkien. ||4||1||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
kott brahamandd ko tthaakur suaamee sarab jeea kaa daataa re |

Alla huwa l-Mulej u l-Imgħallem ta’ miljuni ta’ universi; Huwa dak li jagħti l-ħlejjaq kollha.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
pratipaalai nit saar samaalai ik gun nahee moorakh jaataa re |1|

Hu qatt jgħożż u jieħu ħsieb il-ħlejjaq kollha, imma l-iblah ma japprezza l-ebda virtù Tiegħu. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
har aaraadh na jaanaa re |

Ma nafx inqima lill-Mulej fl-adorazzjoni.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
har har gur gur karataa re |

Nista 'biss nirrepeti, "Mulej, Mulej, Guru, Guru."

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo naam pario raamadaas | rahaau |

O Għażiż Mulej, jien immur bl-isem tal-ilsir tal-Mulej. ||Pawża||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
deen deaal kripaal sukh saagar sarab ghattaa bharapooree re |

Il-Mulej Ħanin huwa Ħanin mal-ġwejdin, l-oċean tal-paċi; Hu jimla l-qlub kollha.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
pekhat sunat sadaa hai sange mai moorakh jaaniaa dooree re |2|

Hu jara, jisma’, u dejjem miegħi; imma jien iblah, u naħseb li Hu jinsab 'il bogħod. ||2||

ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
har biant hau mit kar varnau kiaa jaanaa hoe kaiso re |

Il-Mulej huwa bla limitu, imma nista’ niddeskrivih biss fil-limitazzjonijiet tiegħi; x’naf jien, dwar kif inhu?

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
krau benatee satigur apune mai moorakh dehu upadeso re |3|

Noffri t-talb tiegħi lill-Guru Veru tiegħi; I am so foolish - jekk jogħġbok, għallimni! ||3||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
mai moorakh kee ketak baat hai kott paraadhee tariaa re |

Jien biss iblah, imma miljuni ta’ midinbin bħali ġew salvati.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
gur naanak jin suniaa pekhiaa se fir garabhaas na pariaa re |4|2|13|

Dawk li semgħu, u raw lil Guru Nanak, ma jerġgħux jinżlu fil-ġuf tar-reinkarnazzjoni. ||4||2||13||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
jinaa baat ko bahut andesaro te mitte sabh geaa |

Dawk l-affarijiet, li kkaġunawni ansjetà bħal din, għebu kollha.

ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
sahaj sain ar sukhaman naaree aoodh kamal bigaseaa |1|

Issa, norqod fil-paċi u trankwillità, u moħħi jinsab fi stat ta’ paċi profonda u profonda; il-lotus maqlub ta’ qalbi fjur. ||1||

ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
dekhahu acharaj bheaa |

Ara, seħħ miraklu tal-għaġeb!

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih tthaakur kau sunat agaadh bodh so ridai gur deaa | rahaau |

Dak il-Mulej u l-Imgħallem, li l-għerf tiegħu jingħad li ma jistax jinftiehem, ġie minqux f’qalbi, mill-Guru. ||Pawża||

ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
joe doot mohi bahut santaavat te bheaanak bheaa |

Id-demonji li tant itturmentawni, huma stess saru terrifikati.

ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
kareh benatee raakh tthaakur te ham teree saraneaa |2|

Huma jitolbu: jekk jogħġbok, eħlisna minn Sidek l-Imgħallem; aħna nfittxu l-protezzjoni tiegħek. ||2||

ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
jah bhanddaar gobind kaa khuliaa jih praapat tih leaa |

Meta t-teżor tal-Mulej ta 'l-Univers jinfetaħ, dawk li huma pre-destinati, jirċevuh.

ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
ek ratan mo kau gur deenaa meraa man tan seetal thiaa |3|

Il-Guru tani l-ġojjell wieħed, u moħħi u ġismi saru paċifika u trankwilla. ||3||

ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
ek boond gur amrit deeno taa attal amar na muaa |

Il-Guru berikni bil-qatra waħda ta 'Ambrosial Nectar, u għalhekk sirt stabbli, ma jiċċaqlaqx u immortali - m'għandix imutu.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
bhagat bhanddaar gur naanak kau saupe fir lekhaa mool na leaa |4|3|14|

Il-Mulej bierek lil Guru Nanak bit-teżor tal-qima devozzjonali, u ma reġax sejjaħlu biex jagħti kont. ||4||3||14||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
charan kamal siau jaa kaa man leenaa se jan tripat aghaaee |

Dawk li moħħhom huwa marbut mas-saqajn tal-lotus tal-Mulej - dawk il-ħlejjaq umli huma sodisfatti u sodisfatti.

ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
gun amol jis ridai na vasiaa te nar trisan trikhaaee |1|

Imma dawk, li fi qlubhom il-virtù imprezzabbli ma toqgħodx - dawk l-irġiel jibqgħu għatx u mhux sodisfatti. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
har aaraadhe arog anadaaee |

Meta jqimu lill-Mulej bl-adorazzjoni, wieħed isir ferħan, u ħieles mill-mard.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no visarai meraa raam sanehee tis laakh bedan jan aaee | rahaau |

Imma wieħed li jinsa l-Għażiż Mulej tiegħi - agħraf li hu mifni b’għexieren ta’ eluf ta’ mard. ||Pawża||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430