Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 487


ਤਾ ਮਹਿ ਮਗਨ ਹੋਤ ਨ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੨॥
taa meh magan hot na tero jan |2|

Il-qaddej umli tiegħek m’huwiex imdendel fihom. ||2||

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਤੇਰੋ ਜਨ ॥
prem kee jevaree baadhio tero jan |

Il-qaddej umli tiegħek hu marbut bil-ħabel tal-Imħabba Tiegħek.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਛੂਟਿਬੋ ਕਵਨ ਗੁਨ ॥੩॥੪॥
keh ravidaas chhoottibo kavan gun |3|4|

Jgħid Ravi Daas, x’benefiċċju nieħu billi naħrab minnha? ||3||4||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
har har har har har har hare |

Il-Mulej, Har, Har, Har, Har, Har, Har, Haray.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਨ ਗਏ ਨਿਸਤਰਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har simarat jan ge nisatar tare |1| rahaau |

Meta jimmeditaw fuq il-Mulej, l-umli jinġarru lejn is-salvazzjoni. ||1||Pawsa||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਬੀਰ ਉਜਾਗਰ ॥
har ke naam kabeer ujaagar |

Permezz tal-Isem tal-Mulej, Kabeer sar famuż u rispettat.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਕਾਗਰ ॥੧॥
janam janam ke kaatte kaagar |1|

Ir-rakkonti tal-inkarnazzjonijiet tal-passat tiegħu tqattgħu. ||1||

ਨਿਮਤ ਨਾਮਦੇਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥
nimat naamadeo doodh peeaeaa |

Minħabba d-devozzjoni ta’ Naam Dayv, il-Mulej xorob il-ħalib li offra.

ਤਉ ਜਗ ਜਨਮ ਸੰਕਟ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
tau jag janam sankatt nahee aaeaa |2|

Huwa m'għandux ikollu jbati l-uġigħ tar-reinkarnazzjoni fid-dinja mill-ġdid. ||2||

ਜਨ ਰਵਿਦਾਸ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
jan ravidaas raam rang raataa |

Il-Qaddej Ravi Daas huwa mimli bl-Imħabba tal-Mulej.

ਇਉ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਰਕ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ॥੩॥੫॥
eiau guraparasaad narak nahee jaataa |3|5|

Permezz tal-Grazzja ta 'Guru, huwa m'għandux għalfejn imur l-infern. ||3||5||

ਮਾਟੀ ਕੋ ਪੁਤਰਾ ਕੈਸੇ ਨਚਤੁ ਹੈ ॥
maattee ko putaraa kaise nachat hai |

Kif jiżfen il-pupazz tat-tafal?

ਦੇਖੈ ਦੇਖੈ ਸੁਨੈ ਬੋਲੈ ਦਉਰਿਓ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhai dekhai sunai bolai daurio firat hai |1| rahaau |

Jħares u jisma’, jisma’ u jitkellem, u jiġri madwar. ||1||Pawsa||

ਜਬ ਕਛੁ ਪਾਵੈ ਤਬ ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ॥
jab kachh paavai tab garab karat hai |

Meta jakkwista xi ħaġa, huwa minfuħ bl-ego.

ਮਾਇਆ ਗਈ ਤਬ ਰੋਵਨੁ ਲਗਤੁ ਹੈ ॥੧॥
maaeaa gee tab rovan lagat hai |1|

Imma meta l-ġid tiegħu jkun marret, allura jibki u bewails. ||1||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਰਸ ਕਸਹਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
man bach kram ras kaseh lubhaanaa |

Fil-ħsieb, kelma u għemil, huwa marbut mat-togħmiet ħelwin u tangy.

ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਜਾਇ ਕਹੂੰ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
binas geaa jaae kahoon samaanaa |2|

Meta jmut, ħadd ma jaf fejn mar. ||2||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਜੀ ਜਗੁ ਭਾਈ ॥
keh ravidaas baajee jag bhaaee |

Jgħid Ravi Daas, id-dinja hija biss dramm drammatiku, O Aħwa tad-Destin.

ਬਾਜੀਗਰ ਸਉ ਮੁੋਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥੬॥
baajeegar sau muohi preet ban aaee |3|6|

Għandi l-imħabba lejn il-Mulej, l-istilla tal-ispettaklu. ||3||6||

ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aasaa baanee bhagat dhane jee kee |

Aasaa, Il-Kelma tad-Devot Dhanna Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁ ਜਨਮ ਬਿਲਾਨੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੇ ॥
bhramat firat bahu janam bilaane tan man dhan nahee dheere |

I wandered permezz ta 'inkarnazzjonijiet għadd, iżda l-moħħ, il-ġisem u l-ġid qatt ma jibqgħu stabbli.

ਲਾਲਚ ਬਿਖੁ ਕਾਮ ਲੁਬਧ ਰਾਤਾ ਮਨਿ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laalach bikh kaam lubadh raataa man bisare prabh heere |1| rahaau |

Imwaħħal ma’, u mtebba’ bil-veleni tax-xewqa sesswali u r-regħba, il-moħħ nesa l-ġojjell tal-Mulej. ||1||Pawsa||

ਬਿਖੁ ਫਲ ਮੀਠ ਲਗੇ ਮਨ ਬਉਰੇ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
bikh fal meetth lage man baure chaar bichaar na jaaniaa |

Il-frott velenuż jidher ħelu għall-moħħ dementi, li ma jafx id-differenza bejn it-tajjeb u l-ħażin.

ਗੁਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਨ ਭਾਂਤੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਤਾਨਿਆ ॥੧॥
gun te preet badtee an bhaantee janam maran fir taaniaa |1|

Jwarrab mill-virtù, l-imħabba tiegħu għal affarijiet oħra tiżdied, u jerġa’ jinseġ ix-xibka tat-twelid u l-mewt. ||1||

ਜੁਗਤਿ ਜਾਨਿ ਨਹੀ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਜਲਤ ਜਾਲ ਜਮ ਫੰਧ ਪਰੇ ॥
jugat jaan nahee ridai nivaasee jalat jaal jam fandh pare |

Ma jafx it-triq lejn il-Mulej, li jgħammar ġewwa qalbu; ħruq fin-nassa, jinqabad mill-imnieħer tal-mewt.

ਬਿਖੁ ਫਲ ਸੰਚਿ ਭਰੇ ਮਨ ਐਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਮਨ ਬਿਸਰੇ ॥੨॥
bikh fal sanch bhare man aaise param purakh prabh man bisare |2|

Jiġbor il-frott velenuż, jimla moħħu bihom, u minn moħħu jinsa lil Alla, il-Ħar Suprem. ||2||

ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਵੇਸੁ ਗੁਰਹਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਧਿਆਨੁ ਮਾਨੁ ਮਨ ਏਕ ਮਏ ॥
giaan praves gureh dhan deea dhiaan maan man ek me |

Il-Guru ta l-ġid ta 'għerf spiritwali; billi tipprattika l-meditazzjoni, il-moħħ isir ħaġa waħda miegħu.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਾਨੀ ਸੁਖੁ ਜਾਨਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥੩॥
prem bhagat maanee sukh jaaniaa tripat aghaane mukat bhe |3|

Billi nħaddan il-qima devozzjonali mħabba għall-Mulej, sirt naf il-paċi; sodisfatt u sati, ġejt liberat. ||3||

ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਨੀ ਜਾ ਕੈ ਅਛਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥
jot samaae samaanee jaa kai achhalee prabh pahichaaniaa |

Wieħed li huwa mimli bid-Dawl Divin, jagħraf il-Mulej Alla li ma jistax iqarraq.

ਧੰਨੈ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਧਰਣੀਧਰੁ ਮਿਲਿ ਜਨ ਸੰਤ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
dhanai dhan paaeaa dharaneedhar mil jan sant samaaniaa |4|1|

Dhanna kiseb lill-Mulej, is-Sustenitur tad-Dinja, bħala l-ġid tiegħu; jiltaqa’ mal-Qaddisin umli, jingħaqad fil-Mulej. ||4||1||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Il-Ħames Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਉ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥
gobind gobind gobind sang naamadeo man leenaa |

Moħħ Naam Dayv ġie assorbit f'Alla, Gobind, Gobind, Gobind.

ਆਢ ਦਾਮ ਕੋ ਛੀਪਰੋ ਹੋਇਓ ਲਾਖੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aadt daam ko chheeparo hoeio laakheenaa |1| rahaau |

Il-caliko-printer, li jiswa nofs qoxra, sar jiswa miljuni. ||1||Pawsa||

ਬੁਨਨਾ ਤਨਨਾ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਬੀਰਾ ॥
bunanaa tananaa tiaag kai preet charan kabeeraa |

Abbanduna l-insiġ u l-ħajt tat-tiġbid, Kabeer daħħal l-imħabba għas-saqajn tal-lotus tal-Mulej.

ਨੀਚ ਕੁਲਾ ਜੋਲਾਹਰਾ ਭਇਓ ਗੁਨੀਯ ਗਹੀਰਾ ॥੧॥
neech kulaa jolaaharaa bheio guneey gaheeraa |1|

Nisġa minn familja baxxa, sar oċean ta’ eċċellenza. ||1||

ਰਵਿਦਾਸੁ ਢੁਵੰਤਾ ਢੋਰ ਨੀਤਿ ਤਿਨਿ ਤਿਆਗੀ ਮਾਇਆ ॥
ravidaas dtuvantaa dtor neet tin tiaagee maaeaa |

Ravi Daas, li kien iġorr baqar mejta kuljum, irrinunzja għad-dinja tal-Maja.

ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
paragatt hoaa saadhasang har darasan paaeaa |2|

Sar famuż fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, u kiseb il-Viżjoni Mbierka tad-Darshan tal-Mulej. ||2||

ਸੈਨੁ ਨਾਈ ਬੁਤਕਾਰੀਆ ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸੁਨਿਆ ॥
sain naaee butakaareea ohu ghar ghar suniaa |

Sain, il-barbiera, il-drudge tar-raħal, sar famuż f’kull dar.

ਹਿਰਦੇ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਗਤਾ ਮਹਿ ਗਨਿਆ ॥੩॥
hirade vasiaa paarabraham bhagataa meh ganiaa |3|

Il-Mulej Suprem Alla kien jgħammar f’qalbu, u kien magħdud fost id-devoti. ||3||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430