Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 1161


ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥
tab prabh kaaj savaareh aae |1|

imbagħad Alla jiġi u jsolvi l-affarijiet tiegħu. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥
aaisaa giaan bichaar manaa |

Ikkontempla għerf spiritwali bħal dan, O bniedem mortali.

ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee na simarahu dukh bhanjanaa |1| rahaau |

Għaliex ma nimmeditawx b’tifkira fuq il-Mulej, il-Qerer tal-uġigħ? ||1||Pawsa||

ਜਬ ਲਗੁ ਸਿੰਘੁ ਰਹੈ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jab lag singh rahai ban maeh |

Sakemm it-tigra tgħix fil-foresta,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਨੁ ਫੂਲੈ ਹੀ ਨਾਹਿ ॥
tab lag ban foolai hee naeh |

il-foresta ma tifjorixxix.

ਜਬ ਹੀ ਸਿਆਰੁ ਸਿੰਘ ਕਉ ਖਾਇ ॥
jab hee siaar singh kau khaae |

Imma meta s-sakal jiekol it-tigra,

ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਸਗਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥੨॥
fool rahee sagalee banaraae |2|

imbagħad il-fjuri kollha tal-foresta. ||2||

ਜੀਤੋ ਬੂਡੈ ਹਾਰੋ ਤਿਰੈ ॥
jeeto booddai haaro tirai |

Il-rebbieħa huma mgħarrqa, filwaqt li l-megħluba jgħumu tul.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥
guraparasaadee paar utarai |

Permezz tal-Grazzja ta 'Guru, wieħed jaqsam u jiġi salvat.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥
daas kabeer kahai samajhaae |

L-iskjav Kabeer jitkellem u jgħallem:

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥੬॥੧੪॥
keval raam rahahu liv laae |3|6|14|

jibqgħu assorbiti bi mħabba, sintonizzati mal-Mulej biss. ||3||6||14||

ਸਤਰਿ ਸੈਇ ਸਲਾਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
satar saie salaar hai jaa ke |

Għandu 7,000 kmandant,

ਸਵਾ ਲਾਖੁ ਪੈਕਾਬਰ ਤਾ ਕੇ ॥
savaa laakh paikaabar taa ke |

u mijiet ta’ eluf ta’ profeti;

ਸੇਖ ਜੁ ਕਹੀਅਹਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਸੀ ॥
sekh ju kaheeeh kott atthaasee |

Huwa qal li għandu 88,000,000 shaykhs,

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਖੇਲ ਖਾਸੀ ॥੧॥
chhapan kott jaa ke khel khaasee |1|

u 56,000,000 attendant. ||1||

ਮੋ ਗਰੀਬ ਕੀ ਕੋ ਗੁਜਰਾਵੈ ॥
mo gareeb kee ko gujaraavai |

Jien ħelu u fqir – x’ċans għandi li nisma’ hemm?

ਮਜਲਸਿ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
majalas door mahal ko paavai |1| rahaau |

Il-Qorti tieg[u hi daqshekk ’il bog[od; ftit rari biss jiksbu l-Mansion tal-Preżenza Tiegħu. ||1||Pawsa||

ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਹੈ ਖੇਲ ਖਾਨਾ ॥
tetees karorree hai khel khaanaa |

Huwa għandu 33,000,000 play-house.

ਚਉਰਾਸੀ ਲਖ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨਾਂ ॥
chauraasee lakh firai divaanaan |

Il-ħlejjaq tiegħu jimirħu b'mod insane permezz ta '8.4 miljun inkarnazzjoni.

ਬਾਬਾ ਆਦਮ ਕਉ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥
baabaa aadam kau kichh nadar dikhaaee |

Hu ta l-Grazzja Tiegħu lil Adam, missier il-bnedmin,

ਉਨਿ ਭੀ ਭਿਸਤਿ ਘਨੇਰੀ ਪਾਈ ॥੨॥
aun bhee bhisat ghaneree paaee |2|

li mbagħad għexu fil-ġenna għal żmien twil. ||2||

ਦਿਲ ਖਲਹਲੁ ਜਾ ਕੈ ਜਰਦ ਰੂ ਬਾਨੀ ॥
dil khalahal jaa kai jarad roo baanee |

Pallida huma l-uċuħ ta’ dawk li qalbhom huma mfixkla.

ਛੋਡਿ ਕਤੇਬ ਕਰੈ ਸੈਤਾਨੀ ॥
chhodd kateb karai saitaanee |

Huma abbandunaw il-​Bibbja tagħhom, u jipprattikaw il-​ħażen Sataniku.

ਦੁਨੀਆ ਦੋਸੁ ਰੋਸੁ ਹੈ ਲੋਈ ॥
duneea dos ros hai loee |

Wieħed li jwaħħal fid-dinja, u huwa rrabjat man-nies,

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
apanaa keea paavai soee |3|

għandu jirċievi l-frott tal-azzjonijiet tiegħu stess. ||3||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਹਮ ਸਦਾ ਭਿਖਾਰੀ ॥
tum daate ham sadaa bhikhaaree |

Int Dak il-Kbir, Mulej; Jien għal dejjem tallaba fil-Bieb Tiegħek.

ਦੇਉ ਜਬਾਬੁ ਹੋਇ ਬਜਗਾਰੀ ॥
deo jabaab hoe bajagaaree |

Kieku kelli niċħadek, allura nkun midneb ħażin.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਤੇਰੀ ਪਨਹ ਸਮਾਨਾਂ ॥
daas kabeer teree panah samaanaan |

L-iskjav Kabeer daħal fil-Kenn Tiegħek.

ਭਿਸਤੁ ਨਜੀਕਿ ਰਾਖੁ ਰਹਮਾਨਾ ॥੪॥੭॥੧੫॥
bhisat najeek raakh rahamaanaa |4|7|15|

Żommni ħdejk, O Mulej Alla tal-Ħniena - dak hu s-sema għalija. ||4||7||15||

ਸਭੁ ਕੋਈ ਚਲਨ ਕਹਤ ਹੈ ਊਹਾਂ ॥
sabh koee chalan kahat hai aoohaan |

Kulħadd jitkellem dwar imur hemm,

ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠੁ ਹੈ ਕਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa jaanau baikuntth hai kahaan |1| rahaau |

imma lanqas biss naf fejn hi l-ġenna. ||1||Pawsa||

ਆਪ ਆਪ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥
aap aap kaa maram na jaanaan |

Wieħed li lanqas biss jaf il-misteru tiegħu stess,

ਬਾਤਨ ਹੀ ਬੈਕੁੰਠੁ ਬਖਾਨਾਂ ॥੧॥
baatan hee baikuntth bakhaanaan |1|

jitkellem dwar is-sema, imma huwa biss diskors. ||1||

ਜਬ ਲਗੁ ਮਨ ਬੈਕੁੰਠ ਕੀ ਆਸ ॥
jab lag man baikuntth kee aas |

Sakemm il-mortali jittama għas-sema,

ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਹੀ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥
tab lag naahee charan nivaas |2|

ma jgħammarx f’riġlejn il-Mulej. ||2||

ਖਾਈ ਕੋਟੁ ਨ ਪਰਲ ਪਗਾਰਾ ॥
khaaee kott na paral pagaaraa |

Il-ġenna mhix fort bil-foss u s-swar, u l-ħitan miksija bit-tajn;

ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥
naa jaanau baikuntth duaaraa |3|

Ma nafx x’inhu l-bieb tas-sema. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਕਹੀਐ ਕਾਹਿ ॥
keh kabeer ab kaheeai kaeh |

Tgħid Kabeer, issa x'nista' ngħid aktar?

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਆਹਿ ॥੪॥੮॥੧੬॥
saadhasangat baikuntthai aaeh |4|8|16|

Is-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, hija s-sema stess. ||4||8||16||

ਕਿਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥
kiau leejai gadt bankaa bhaaee |

Kif tista’ tintrebaħ il-fortizza sabiħa, O Aħwa tad-Destin?

ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dovar kott ar tevar khaaee |1| rahaau |

Għandha ħitan doppji u moats tripli. ||1||Pawsa||

ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥
paanch pachees moh mad matasar aaddee parabal maaeaa |

Hija difiża mill-ħames elementi, il-ħamsa u għoxrin kategorija, it-twaħħil, il-kburija, l-għira u l-Maya b'saħħitha awesomely.

ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥
jan gareeb ko jor na pahuchai kahaa krau raghuraaeaa |1|

Il-fqir esser mortali m'għandux is-saħħa biex jirbaħha; x’għandi nagħmel issa, Mulej? ||1||

ਕਾਮੁ ਕਿਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥
kaam kivaaree dukh sukh daravaanee paap pun daravaajaa |

Ix-xewqa sesswali hija t-tieqa, l-uġigħ u l-pjaċir huma l-gwardjani, il-virtù u d-dnub huma l-gradi.

ਕ੍ਰੋਧੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥
krodh pradhaan mahaa badd dundar tah man maavaasee raajaa |2|

Ir-rabja hija l-kmandant suprem kbir, mimli argument u ġlied, u l-moħħ huwa s-sultan ribelli hemmhekk. ||2||

ਸ੍ਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਧਿ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥
svaad sanaah ttop mamataa ko kubudh kamaan chadtaaee |

L-armatura tagħhom hija l-pjaċir tal-gosti u t-togħmiet, l-elmi tagħhom huma annessi tad-dinja; jimmiraw bil-pruwi tagħhom ta’ intellett korrott.

ਤਿਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
tisanaa teer rahe ghatt bheetar iau gadt leeo na jaaee |3|

Ir-regħba li timla qalbhom hija l-vleġġa; ma dawn l-affarijiet, fortizza tagħhom hija impregnable. ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਤਿ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਗਿਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥
prem paleetaa surat havaaee golaa giaan chalaaeaa |

Imma jien għamilt l-imħabba divina l-fjus, u l-meditazzjoni profonda l-bomba; Nediet ir-rokit tal-għerf spiritwali.

ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਹਿ ਚੋਟ ਸਿਝਾਇਆ ॥੪॥
braham agan sahaje parajaalee ekeh chott sijhaaeaa |4|

In-nar ta’ Alla jinxtegħel bl-intuwizzjoni, u b’tir wieħed, il-fortizza tittieħed. ||4||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥
sat santokh lai larane laagaa tore due daravaajaa |

Waqt li nieħu l-verità u l-kuntentizza miegħi, nibda l-battalja u nidħol iż-żewġ bibien.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਕਰਿਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥
saadhasangat ar gur kee kripaa te pakario gadt ko raajaa |5|

Fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis, u bil-Grazzja tal-Guru, qbadt lir-re tal-fortizza. ||5||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430