Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 1208


ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal padaarath simaran jaa kai aatth pahar mere man jaap |1| rahaau |

Il-ġid u t-teżori kollha jinkisbu billi niftakru Fih fil-meditazzjoni; Erbgħa u għoxrin siegħa kuljum, O moħħi, nimmedita fuqu. ||1||Pawsa||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥
amrit naam suaamee teraa jo peevai tis hee tripataas |

Isemek Ambrosial Nectar, O Mulej u Mgħallem tiegħi. Min jixrob fih ikun sodisfatt.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
janam janam ke kilabikh naaseh aagai daragah hoe khalaas |1|

Id-dnubiet ta 'inkarnazzjonijiet bla għadd jitħassru, u minn hawn 'il quddiem, hu għandu jiġi salvat u mifdi fil-Qorti tal-Mulej. ||1||

ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥
saran tumaaree aaeio karate paarabraham pooran abinaas |

Ġejt fis-Santwarju Tiegħek, O Ħallieq, O Mulej Etern Suprem Perfett Alla.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
kar kirapaa tere charan dhiaavau naanak man tan daras piaas |2|5|19|

Jekk jogħġbok kun ġentili miegħi, biex nista' nimmedita fuq Saqajk Lotus. O Nanak, moħħi u ġisem għatx għall-Viżjoni Mbierka tad-Darshan Tiegħek. ||2||5||19||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 3 |

Saarang, il-Ħames Mehl, it-Tielet Kamra:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥
man kahaa lubhaaeeai aan kau |

O moħħi, għaliex inti mħajjar mill-otherness?

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eet aoot prabh sadaa sahaaee jeea sang tere kaam kau |1| rahaau |

Hawn u 'l quddiem, Alla huwa għal dejjem l-Għajnuna u l-Appoġġ tiegħek. Huwa s-ruħ sieħba tiegħek; Hu ser jgħinek tirnexxi. ||1||Pawsa||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥
amrit naam pria preet manohar ihai aghaavan paan kau |

L-Isem tal-Maħbub tiegħek, il-Mulej Affaxxinanti, huwa Ambrosial Nectar. Tixrobha, għandek issib sodisfazzjon.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
akaal moorat hai saadh santan kee tthaahar neekee dhiaan kau |1|

Il-Being of Immortal Manifestation jinsab fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis. Immedita fuqu f’dak il-post l-aktar sublimi. ||1||

ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥
baanee mantru mahaa purakhan kee maneh utaaran maan kau |

Il-Bani, il-Kelma tal-Mulej Suprem Alla, hija l-akbar Mantra ta’ kulħadd. Teqred il-kburija mill-moħħ.

ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
khoj lahio naanak sukh thaanaan har naamaa bisraam kau |2|1|20|

Fittex, Nanak sab id-dar tal-paċi u l-hena fl-Isem tal-Mulej. ||2||1||20||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, il-Ħames Mehl:

ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
man sadaa mangal gobind gaae |

O moħħi, ikanta għal dejjem l-Għanijiet tal-Ferħ tal-Mulej tal-Univers.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog tere mitteh sagal agh nimakh heeai har naam dhiaae |1| rahaau |

Il-marda, in-niket u d-dnub tiegħek kollha jitħassru, jekk timmeditaw fuq l-Isem tal-Mulej, anki għal instant. ||1||Pawsa||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee saadhoo saranee jaae paae |

Abbanduna t-tricks għaqlija kollha tiegħek; mur u daħħal fis-Santwarju tal-Qaddis.

ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
jau hoe kripaal deen dukh bhanjan jam te hovai dharam raae |1|

Meta l-Mulej, il-Qerer tal-uġigħ tal-foqra jsir ħanin, il-Messenger tal-Mewt jinbidel fl-Imħallef Ġust tad-Dharma. ||1||

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥
ekas bin naahee ko doojaa aan na beeo lavai laae |

Mingħajr il-Mulej Wieħed, m'hemm l-ebda ieħor. Ħadd ieħor ma jista’ daqsu.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
maat pitaa bhaaee naanak ko sukhadaataa har praan saae |2|2|21|

Il-Mulej huwa Omm Nanak, Missier u Aħwa, Dak li Jagħti l-Paċi, in-Nifs tal-Ħajja tiegħu. ||2||2||21||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, il-Ħames Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥
har jan sagal udhaare sang ke |

Il-qaddej umli tal-Mulej isalva lil dawk li jakkumpanjawh.

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe puneet pavitr man janam janam ke dukh hare |1| rahaau |

Moħħhom huma mqaddsa u magħmula safja, u huma jeħles mill-uġigħ ta 'inkarnazzjonijiet bla għadd. ||1||Pawsa||

ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥
maarag chale tinaee sukh paaeaa jina siau gosatt se tare |

Dawk li jimxu fit-triq isibu l-paċi; huma salvati, flimkien ma’ dawk li jitkellmu magħhom.

ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
booddat ghor andh koop meh te saadhoo sang paar pare |1|

Anke dawk li qed jegħrqu fil-ħofra skura orribbli u profonda jinġarru fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis. ||1||

ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
jina ke bhaag badde hai bhaaee tina saadhoo sang mukh jure |

Dawk li għandhom destin daqshekk għoli jduru wiċċhom lejn is-Saadh Sangat.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
tina kee dhoor baanchhai nit naanak prabh meraa kirapaa kare |2|3|22|

Nanak jixxennaq għat-trab ta’ saqajhom; O Alla, jekk jogħġbok agħti l-Ħniena Tiegħek fuqi! ||2||3||22||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, il-Ħames Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥
har jan raam raam raam dhiaane |

Il-qaddej umli tal-Mulej jimmedita fuq il-Mulej, Raam, Raam, Raam.

ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek palak sukh saadh samaagam kott baikuntthah paane |1| rahaau |

Min igawdi l-paċi fil-Kumpanija tal-Qaddis, anki għal instant, jikseb miljuni ta’ ġenna tas-sema. ||1||Pawsa||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥
dulabh deh jap hot puneetaa jam kee traas nivaarai |

Dan il-ġisem uman, tant diffiċli biex jinkiseb, jitqaddes billi timmedita fuq il-Mulej. Jneħħi l-biża’ tal-mewt.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
mahaa patit ke paatik utareh har naamaa ur dhaarai |1|

Anki d-dnubiet tal-midinbin terribbli jinħaslu, billi jgħożżu l-Isem tal-Mulej fil-qalb. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo jo sunai raam jas niramal taa kaa janam maran dukh naasaa |

Min jisma’ t-Tifħir Immakulata tal-Mulej – l-uġigħ tat-twelid u tal-mewt tiegħu jitneħħew.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਂੀ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
kahu naanak paaeeai vaddabhaaganee man tan hoe bigaasaa |2|4|23|

Jgħid Nanak, il-Mulej jinstab minn fortuna kbira, u mbagħad il-moħħ u l-ġisem jiffjorixxu. ||2||4||23||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430