Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 1265


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau prabh kirapaa dhaaree bikh ddubadaa kaadt leaa |4|6|

Isten Nanak szolgára záporozta Irgalmát; Felemelte, és kimentette a méregtengerből. ||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

Malaar, Negyedik Mehl:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
guraparasaadee amrit nahee peea trisanaa bhookh na jaaee |

Azok, akik nem isznak a Guru kegyelméből származó Ambrosial Nectarból – szomjúságuk és éhségük nem enyhül.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜੑ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh moorra jalat ahankaaree haumai vich dukh paaee |

Az ostoba önfejű manmukh az önző büszkeség tüzében ég; fájdalmasan szenved az egoizmusban.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥
aavat jaat birathaa janam gavaaeaa dukh laagai pachhutaaee |

Jön-megy, haszontalanul pazarolja életét; fájdalomtól gyötörve megbánja és megbánja.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
jis te upaje tiseh na cheteh dhrig jeevan dhrig khaaee |1|

Nem is gondol arra az Egyre, akitől származott. Átkozott az élete, és átkozott az étele. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
praanee guramukh naam dhiaaee |

Ó halandó, mint Gurmukh, meditálj a Naam-on, az Úr Nevén.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa kare gur mele har har naam samaaee |1| rahaau |

Az Úr, Har, Har, az Ő Irgalmában vezeti a halandót, hogy találkozzon a Guruval; elmerül az Úr Nevében, Har, Har. ||1||Szünet||

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥
manamukh janam bheaa hai birathaa aavat jaat lajaaee |

Az önfejű manmukh élete haszontalan; szégyenkezve jön-megy.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
kaam krodh ddoobe abhimaanee haumai vich jal jaaee |

A nemi vágyban és haragban a büszkék belefulladnak. Égetnek önzésükben.

ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
tin sidh na budh bhee mat madhim lobh lahar dukh paaee |

Nem érik el a tökéletességet vagy a megértést; értelmük elhomályosult. A kapzsiság hullámaitól hányva szenvednek a fájdalomtól.

ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
gur bihoon mahaa dukh paaeaa jam pakare bilalaaee |2|

A Guru nélkül szörnyű fájdalomban szenvednek. Elragadta a Halál, sírnak és jajgatnak. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
har kaa naam agochar paaeaa guramukh sahaj subhaaee |

Gurmukhként elértem az Úr Kifürkészhetetlen Nevét, intuitív békével és kitartással.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
naam nidhaan vasiaa ghatt antar rasanaa har gun gaaee |

A Naam kincse mélyen a szívemben lakozik. Nyelvem az Úr dicsőséges dicséretét zengi.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee ek sabad liv laaee |

Örökké a boldogságban vagyok, éjjel-nappal, szeretettel ráhangolódva a Shabad Egy szavára.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
naam padaarath sahaje paaeaa ih satigur kee vaddiaaee |3|

Intuitív könnyedséggel megszereztem a Naam kincsét; ez az Igaz Guru dicsőséges nagysága. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
satigur te har har man vasiaa satigur kau sad bal jaaee |

Az Igaz Gurun keresztül az Úr, Har, Har lakozik az elmémben. Örökké áldozat vagyok az Igaz Gurunak.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
man tan arap rkhau sabh aagai gur charanee chit laaee |

Az elmémet és a testemet Neki szenteltem, és mindent elé állítottam a felajánlásban. A tudatomat az Ő Lábaira összpontosítom.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
apanee kripaa karahu gur poore aape laihu milaaee |

Kérlek, légy irgalmas hozzám, Tökéletes Gurum, és egyesíts magaddal.

ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
ham loh gur naav bohithaa naanak paar langhaaee |4|7|

én csak vas vagyok; a Guru a csónak, hogy átvigyen engem. ||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
malaar mahalaa 4 parrataal ghar 3 |

Malaar, Negyedik Mehl, Partaal, Harmadik Ház:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan bolat sreeraam naamaa mil saadhasangat har tor |1| rahaau |

Az Úr alázatos szolgája a Legfelsőbb Úr Nevét zengi; csatlakozik a Saadh Sangathoz, az Úr Szentjének Társaságához. ||1||Szünet||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
har dhan banajahu har dhan sanchahu jis laagat hai nahee chor |1|

Csak az Úr gazdagságával foglalkozz, és csak az Úr gazdagságát gyűjtsd. Egyetlen tolvaj sem tudja ellopni. ||1||

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
chaatrik mor bolat din raatee sun ghanihar kee ghor |2|

Az esőmadarak és a pávák éjjel-nappal énekelnek, hallják a mennydörgést a felhőkben. ||2||

ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
jo bolat hai mrig meen pankheroo su bin har jaapat hai nahee hor |3|

Bármit énekelnek a szarvasok, a halak és a madarak, az Úrnak énekelnek, és nem más. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
naanak jan har keerat gaaee chhoott geio jam kaa sabh sor |4|1|8|

Nanak szolga az Úr dicséretének kirtanját énekli; a Halál hangja és dühe teljesen eltűnt. ||4||1||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

Malaar, Negyedik Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥
raam raam bol bol khojate baddabhaagee |

Beszélik és éneklik az Úr nevét, Raam, Raam; a nagyon szerencsések Őt keresik.

ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa panth koaoo bataavai hau taa kai paae laagee |1| rahaau |

Aki megmutatja nekem az Úr Útját – lábai elé borulok. ||1||Szünet||

ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
har hamaaro meet sakhaaee ham har siau preet laagee |

Az Úr az én barátom és társam; Szerelmes vagyok az Úrba.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430