Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 667


ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
har har agam agaadh bodh aparanpar purakh apaaree |

Az Úr, Har, Har, megközelíthetetlen, kifürkészhetetlen bölcsességgel rendelkezik, korlátlan, mindenható és végtelen.

ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
jan kau kripaa karahu jagajeevan jan naanak paij savaaree |4|1|

Mutass irgalmat alázatos szolgádnak, ó, világ élete, és mentsd meg Nanak szolga becsületét. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

Dhanaasaree, negyedik mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
har ke sant janaa har japio tin kaa dookh bharam bhau bhaagee |

Az Úr alázatos szentjei az Úrról elmélkednek; fájdalmuk, kétségük és félelmük elszaladt.

ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
apanee sevaa aap karaaee guramat antar jaagee |1|

Maga az Úr inspirálja őket, hogy szolgálják Őt; belül ráébresztik őket a Guru Tanításaira. ||1||

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
har kai naam rataa bairaagee |

Áthatva az Úr nevétől, nem kötődnek a világhoz.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee man bhaaee guramat har liv laagee |1| rahaau |

Hallgatva az Úr prédikációját, Har, Har, elméjük elégedett; Guru utasításán keresztül rögzítik az Úr iránti szeretetet. ||1||Szünet||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮੑ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
sant janaa kee jaat har suaamee tuma tthaakur ham saangee |

Isten, az Úr és Mester, alázatos szentjeinek kasztja és társadalmi státusza. Te vagy az Úr és a Mester; Én csak a te bábod vagyok.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
jaisee mat devahu har suaamee ham taise bulag bulaagee |2|

Amilyen az értelem, amellyel megáldasz minket, olyanok a szavak, amelyeket kimondunk. ||2||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
kiaa ham kiram naana nik keere tuma vadd purakh vaddaagee |

mik vagyunk? Apró férgek és mikroszkopikus csírák. Te vagy a mi nagy és dicsőséges Urunk és Mesterünk.

ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
tumaree gat mit keh na sakah prabh ham kiau kar milah abhaagee |3|

Nem tudom leírni az Ön állapotát és mértékét. Ó Istenem, hogyan találkozhatunk veled mi szerencsétlenek? ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
har prabh suaamee kirapaa dhaarahu ham har har sevaa laagee |

Istenem, Uram és Mesterem, árassz rám irgalmaddal, és bízz szolgálatodra.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
naanak daasan daas karahu prabh ham har kathaa kathaagee |4|2|

Tedd Nanakot szolgáid rabjává, Istenem; Elmondom az Úr prédikációjának beszédét. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

Dhanaasaree, negyedik mehl:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
har kaa sant satagur sat purakhaa jo bolai har har baanee |

Az Igaz Guru az Úr Szentje, az Igaz Lény, aki az Úr Baniját énekli, Har, Har.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
jo jo kahai sunai so mukataa ham tis kai sad kurabaanee |1|

Aki énekli és hallgatja, felszabadul; Örökké áldozat vagyok neki. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
har ke sant sunahu jas kaanee |

Ó, az Úr szentei, hallgassátok fületekkel az Úr dicséretét.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunahu ik nimakh pal sabh kilavikh paap leh jaanee |1| rahaau |

Hallgasd meg az Úr prédikációját, Har, Har, egy pillanatra, akár egy pillanatra is, és minden bűnöd és hibád eltörlődik. ||1||Szünet||

ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
aaisaa sant saadh jin paaeaa te vadd purakh vaddaanee |

Azok, akik ilyen alázatosnak találják, szent szentek, a legnagyobbak a nagyok között.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
tin kee dhoor mangah prabh suaamee ham har loch luchaanee |2|

Lábuk poráért könyörgök; Vágyom Isten, Uram és Mesterem utáni vágyakozásra. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
har har safalio birakh prabh suaamee jin japio se tripataanee |

Isten neve, az Úr és Mester, Har, Har, a gyümölcstermő fa; akik ezen elmélkednek, elégedettek.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
har har amrit pee tripataase sabh laathee bhookh bhukhaanee |3|

Az Úr Nevének ambróziájából iszom, Har, Har, elégedett vagyok; minden éhségem és szomjam csillapodik. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
jin ke vadde bhaag vadd aooche tin har japio japaanee |

Akik a legmagasabb, legmagasztosabb sorssal vannak megáldva, az Úrról énekelnek és elmélkednek.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
tin har sangat mel prabh suaamee jan naanak daas dasaanee |4|3|

Hadd csatlakozzam gyülekezetükhöz, ó Istenem, Uram és Mesterem; Nanak a rabszolgáik rabszolgája. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

Dhanaasaree, negyedik mehl:

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
ham andhule andh bikhai bikh raate kiau chaalah gur chaalee |

Vak vagyok, teljesen vak, belegabalyodva a korrupcióba és a méregbe. Hogyan járhatok a Guru ösvényén?

ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
satagur deaa kare sukhadaataa ham laavai aapan paalee |1|

Ha az Igaz Guru, a Békeadó megmutatja kedvességét, akkor köntöse szegélyéhez köt bennünket. ||1||

ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
gurasikh meet chalahu gur chaalee |

Ó, a Guru szikhjei, ó barátok, járjatok a Guru ösvényén.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai soee bhal maanahu har har kathaa niraalee |1| rahaau |

Bármit is mond a Guru, fogadd el jónak; az Úr prédikációja, Har, Har, egyedülálló és csodálatos. ||1||Szünet||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
har ke sant sunahu jan bhaaee gur sevihu beg begaalee |

Ó, az Úr szentjei, ó, a végzet testvérei, figyeljetek: szolgáljátok a Gurut, most gyorsan!

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲੑੀ ॥੨॥
satagur sev kharach har baadhahu mat jaanahu aaj ki kaalaee |2|

Az Igaz Gurunak nyújtott szolgálatod legyen a készleted az Úr ösvényén; csomagolja össze őket, és ne a mára vagy a holnapra gondoljon. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
har ke sant japahu har japanaa har sant chalai har naalee |

Ó, az Úr szentei, énekeljétek az Úr nevének énekét; az Úr szentjei az Úrral járnak.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
jin har japiaa se har hoe har miliaa kel kelaalee |3|

Akik az Úrról elmélkednek, váljanak az Úrrá; a játékos, csodálatos Úr találkozik velük. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੁੋਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har japan jap loch luochaanee har kirapaa kar banavaalee |

Az Úr nevének éneklése, Har, Har, az a vágy, amire vágyom; irgalmazz nekem, ó, világerdő Ura.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak sangat saadh har melahu ham saadh janaa pag raalee |4|4|

Ó Uram, egyesítsd Nanak szolgát a Saadh Sangattal, a Szent Társasággal; tégy engem a Szent lábának porává. ||4||4||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430