Világi ügyeid csak addig léteznek, amíg élsz; ezt jól tudja.
Ó, Nanak, énekeld az Úr dicsőséges dicséretét; minden olyan, mint egy álom. ||2||2||
Tilang, Kilencedik Mehl:
Énekeld az Úr dicséretét, ó elme; Ő az egyetlen igaz társad.
Az időd múlik; jól hallgasd meg, amit mondok. ||1||Szünet||
Nagyon szerelmes vagy a tulajdonba, a szekerekbe, a gazdagságba és a hatalomba.
Amikor a halál hurka megfeszül a nyakadban, mind másoké lesz. ||1||
Tudd ezt jól, ó őrült – tönkretetted az ügyeidet.
Nem tartottad vissza magad a bűnök elkövetésétől, és nem irtottad ki az egódat. ||2||
Hallgassátok tehát a Guru tanításait, ó, a végzet testvérei.
Nanak hirdeti: ragaszkodj Isten Oltalmához és Szentélyéhez. ||3||3||
Tilang, Kabeer Jee bhakta szava:
Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:
A Védák és a Szentírás csak látszat, ó, a végzet testvérei; nem enyhítik a szív szorongását.
Ha csak egy lélegzetvétel erejéig is az Úrra koncentrálsz, akkor szemtől-szembe fogod látni az Urat, aki előtted van. ||1||
Ó, emberi lény, minden nap kutasd a saját szívedet, és ne kóborolj zavartan.
Ez a világ csak egy varázslat; senki nem fogja a kezed. ||1||Szünet||
A hamisságot olvasva és tanulmányozva az emberek boldogok; tudatlanságukban hülyeségeket beszélnek.
A Valódi Teremtő Úr bele van szórva teremtményébe; Ő nem csak a legendák sötét bőrű Krisnája. ||2||
tizedik kapun át folyik a nektárfolyam; fürödj ebben.
Szolgáljátok az Urat mindörökké; használd a szemeidet, és lásd Őt, aki mindig jelen van mindenhol. ||3||
Az Úr a legtisztább a tiszták között; csak a kétely révén lehet másik.
Ó Kabeer, irgalom árad a Kegyelmes Úrtól; Egyedül ő tudja, ki cselekszik. ||4||1||
Naam Dayv Jee:
vak vagyok; A Te neved, ó Teremtő Uram, az egyetlen horgonyom és támaszom.
Szegény vagyok, és szelíd. A Te neved az egyetlen támaszom. ||1||Szünet||
Ó, szép Uram, jóságos és irgalmas Uram, olyan gazdag és nagylelkű vagy.
Mindig jelen vagy minden jelenlétben, bennem és előttem. ||1||
Te vagy az élet folyója, Te vagy mindennek Adója; Nagyon gazdag vagy.
Egyedül te adsz, és egyedül te veszel el; egyáltalán nincs más. ||2||
Bölcs vagy, Te vagy a legfőbb látnok; hogyan csinálhatnám gondolat tárgyává?
Ó, Naam Dayv Ura és Mestere, Te vagy a megbocsátás irgalmas Ura. ||3||1||2||
Hello, barátom, helló barátom. Van valami jó hír?
Áldozat vagyok, odaadó áldozat, odaadó és odaadó áldozat Neked. A neked való rabszolgaság olyan magasztos; A Te neved nemes és magasztos. ||1||Szünet||
honnan jöttél? Hol voltál? És hova mész?
Mondd meg az igazat, Dwaarikaa szent városában. ||1||
Milyen szép a turbánod! És milyen édes a beszéded.
Miért vannak moghalok Dwaarikaa szent városában? ||2||
Egyedül te vagy az Ura sok ezer világnak.
Te vagy az én Uram Királyom, akár a sötét bőrű Krisna. ||3||
Te vagy a nap ura, Indra Úr és Brahma Úr, az emberek királya.
Te vagy Naam Dayv ura és mestere, a király, mindenek felszabadítója. ||4||2||3||