Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

A kételytől megtévedt elme úgy zümmög, mint egy poszméh.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

A test lyukai mit sem érnek, ha az elmét ilyen nagy vágy tölti el a romlott szenvedélyek iránt.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

Olyan, mint az elefánt, saját szexuális vágya csapdájába esik.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

A láncok megfogják és szorosan tartják, és a fejére verik. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

Az elme olyan, mint egy bolond béka, odaadó imádat nélkül.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

Átkozott és elítélt az Úr udvarában, a Naam, az Úr neve nélkül.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

Nincs osztálya vagy becsülete, és még a nevét sem említi senki.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

Akiből hiányzik az erény – minden fájdalma és bánata az egyetlen társa. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

Elméje elkalandozik, és nem lehet visszahozni vagy visszatartani.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

Anélkül, hogy átitatná az Úr magasztos lényege, nincs becsülete vagy hitele.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

Te magad vagy a Figyelő, Uram, és Te magad vagy a mi oltalmazónk.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

Te vagy a Föld Támogatása; Te magad is meglátod és megérted. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

Ha te magad tévedsz el, kinek panaszkodhatok?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

A Guruval találkozva elmondom neki a fájdalmam, ó, anyám.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

Felhagyva értéktelen hibáimmal, most az erényt gyakorolom.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

Áthatva a Guru Shabad Igéjével, elmerülök az Igaz Úrban. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

Az Igaz Guruval találkozva az értelem felemelkedik és felemelkedik.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

Az elme makulátlanná válik, és az egoizmus elmosódik.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

Örökre felszabadult, és senki sem teheti rabságba.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

Örökké a Naam-ot zengi, semmi mást. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

Az elme jön és megy az Úr akarata szerint.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

Az Egy Úr mindenek között benne van; mást nem lehet mondani.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

Parancsának Hukamja mindenhol áthatol, és minden egyesül az Ő Parancsában.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

A fájdalom és az öröm mind az Ő akaratából fakad. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

Te tévedhetetlen vagy; Soha nem követsz el hibákat.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

Azok, akik hallgatják a Guru Shabad szavát, az intellektusuk mély és elmélyült lesz.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

Te, ó Nagy Uram és Mesterem, benne vagy a Shabadban.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

Ó, Nanak, elmém elégedett, az Igaz Urat dicsérem. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

Basant, First Mehl:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

Az a személy, aki szomjazik az Úr Darshan áldott látomására,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

felszívódik az Egy Úrban, maga mögött hagyva a kettősséget.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

Fájdalmai megszűnnek, miközben az Ambrosial Nectárban dörömböl és iszik.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

A Gurmukh megérti, és beleolvad az Egy Úrba. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

Oly sokan kiáltanak Darshanodért, Uram.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

Milyen ritkák azok, akik felismerik a Guru Shabad szavát, és összeolvadnak Vele. ||1||Szünet||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

A Védák azt mondják, hogy az Egy Úr Nevét kell énekelnünk.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

Ő végtelen; ki találhatja meg az Ő határait?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

Csak egy Teremtő van, aki megteremtette a világot.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

Oszlopok nélkül támogatja a földet és az eget. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

A lelki bölcsesség és a meditáció benne van a Bani, az Egy Úr Igéjének dallamában.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

Az Egyetlen Úr érintetlen és foltmentes; A története kimondatlan.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

A Shabad, az Ige, az Egy Igaz Úr jelvénye.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

A Tökéletes Gurun keresztül megismerhető a Tudó Úr. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

A Dharmának csak egy vallása van; mindenki fogja fel ezt az igazságot.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

A Guru tanításai által az ember tökéletessé válik, minden korszakon keresztül.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

Áthatva a Megnyilvánulatlan Mennyei Úrral, és szeretettel elmerülve az Egyben,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

a Gurmukh eléri a láthatatlant és a végtelent. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

Egy égi trón van, és egy Legfelsőbb Király.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

Független Úristen minden helyet áthat.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

A három világ ennek a Magasztos Úrnak a teremtménye.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

A Teremtés Egy Teremtője kifürkészhetetlen és felfoghatatlan. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

Alakja Egy, és Igaz a neve.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

Az igazi igazságszolgáltatás ott történik.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

Azokat, akik gyakorolják az Igazságot, tisztelik és elfogadják.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

Az Igaz Úr udvarában tisztelik őket. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

Az Egy Úr odaadó imádása az Egy Úr iránti szeretet kifejezése.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

Isten félelme és odaadó imádása nélkül a halandó jön és megy a reinkarnációban.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

Aki ezt a megértést a Gurutól szerzi meg, tiszteletreméltó vendégként lakik ezen a világon.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430