Nincsenek tanácsadóid, olyan nagyon türelmes vagy; Te vagy a Dharma Feltartója, láthatatlan és kifürkészhetetlen. Örömmel és elragadtatással vitted színpadra az Univerzum játékát.
Senki sem tudja kimondani a ki nem mondott beszédet. Áthatja a három világot. Felveszed a lelki tökéletesség formáját, ó, királyok Királya.
Örökké Igaz vagy, a Kiválóság Otthona, az Elsődleges Legfelsőbb Lény. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||
Az Igaz Guru, az Igaz Guru, az Igaz Guru maga az Univerzum Ura.
Baliradzsa csábítója, aki megfojtja a hatalmasokat, és kiteljesíti a bhaktákat; a Krisna herceg és Kalki; seregének mennydörgése és dobjának ütése visszhangzik az Univerzumban.
szemlélődés Ura, a bűn elpusztítója, aki örömet szerez minden birodalom lényeinek, Ő maga az istenek Istene, az isteni istenség, az ezerfejű királykobra.
Megszületett a Hal, a teknős és a vaddisznó megtestesülésében, és játszotta a szerepét. Játszott a Jamunaa folyó partján.
Rögzítsd ezt a legkiválóbb nevet a szívedben, és mondj le az elme gonoszságáról, ó Gay és az Igaz Guru, az Igaz Guru, az Igaz Guru maga az Univerzum Ura. ||4||9||
A Legfelsőbb Guru, a Legfelsőbb Guru, a Legfelsőbb Guru, az Igaz, Drága Uram.
Tiszteld és engedelmeskedj a Guru Szavának; ez a saját személyes kincsed – ismerd ezt a mantrát igaznak. Éjjel-nappal üdvözülsz, és a legfelsőbb státusszal leszel megáldva.
Lemondani a szexuális vágyról, haragról, kapzsiságról és ragaszkodásról; add fel a megtévesztés játékait. Pattintsa ki az egoizmus hurkát, és hagyja, hogy otthon érezze magát a Saadh Sangatban, a Szent Társaságában.
Szabadítsd fel a testedhez, otthonodhoz, házastársadhoz és e világ örömeihez való ragaszkodás tudatát. Szolgáljon örökké Lótuszlábainál, és szilárdan ültesse be ezeket a tanításokat.
Rögzítsd szívedben ezt a legkiválóbb nevet, és mondj le az elme gonoszságáról, ó Gayand. a Legfelsőbb Guru, a Legfelsőbb Guru, a Legfelsőbb Guru, az Igaz, Kedves Uram. ||5||10||
A te szolgáid teljesen beteljesedtek, az idők során; Ó, Waahay Guru, ez mind Te vagy, mindörökké.
Ó, formátlan Úristen, örökké sértetlen vagy; senki sem tudja megmondani, hogyan jöttél létre.
Számtalan Brahmát és Visnuszt teremtettél; elméjüket megrészegítette az érzelmi kötődés.
Létrehoztad a 8,4 millió lényfajt, és gondoskodtál a létfenntartásukról.
A te szolgáid teljesen beteljesedtek, az idők során; Ó, Waahay Guru, ez mind Te vagy, mindörökké. ||1||11||
Waaho! Waaho! Nagy! Nagy Isten játéka!
Ő maga nevet, és Ő maga gondolkodik; Ő maga világítja meg a napot és a holdat.
Ő maga a víz, ő maga a föld és annak támasza. Ő maga lakozik minden egyes szívben.
Ő maga férfi, és ő maga nő; Ő maga a sakkjátékos, és Ő maga a tábla.
Gurmukhként csatlakozzon a Sangathoz, és gondolja át mindezt: Waaho! Waaho! Nagy! Nagy Isten játéka! ||2||12||
Megalakítottad és létrehoztad ezt a színdarabot, ezt a nagyszerű játékot. Ó, Waahay Guru, ez mind Te vagy, mindörökké.
Áthatja és áthatja a vizet, a földet, az eget és az alsóbb régiókat; Szavaid édesebbek, mint az Ambrosial Nectar.
Brahmák és Shivák tisztelnek és engedelmeskednek Neked. Ó, halál halála, formátlan Uram, kérlek Téged.