Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1403


ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
bevajeer badde dheer dharam ang alakh agam khel keea aapanai uchhaeh jeeo |

Nu ai consilieri, ești atât de răbdător; Tu ești Susținătorul Dharmei, nevăzut și insondabil. Ai pus în scenă piesa Universului cu bucurie și încântare.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
akath kathaa kathee na jaae teen lok rahiaa samaae sutah sidh roop dhario saahan kai saeh jeeo |

Nimeni nu poate rosti Discursul Tau Nespus. Voi pătrundeți în cele trei lumi. Tu asumi forma perfecțiunii spirituale, o, rege al regilor.

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |3|8|

Ești pentru totdeauna Adevărat, Căminul Excelenței, Ființa Supremă Primară. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |

Adevăratul Guru, Adevăratul Guru, Adevăratul Guru este Însuși Domnul Universului.

ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨੑ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
balihi chhalan sabal malan bhagt falan kaana kuar nihakalank bajee ddank charrhaoo dal ravind jeeo |

Ademenitorul din Baliraja, care îi sufocă pe cei puternici și îi împlinește pe devoți; prințul Krishna și Kalki; tunetul armatei Sale și ritmul tobei Lui răsună în Univers.

ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
raam ravan durat davan sakal bhavan kusal karan sarab bhoot aap hee devaadh dev sahas mukh fanind jeeo |

Domnul contemplației, Distrugătorul păcatului, care aduce plăcere ființelor din toate tărâmurile, El Însuși este Dumnezeul zeilor, Divinitatea divinului, cobra împărătească cu o mie de capete.

ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
jaram karam machh kachh hua baraah jamunaa kai kool khel khelio jin gind jeeo |

S-a născut în Încarnările Peștelui, Țestoasei și Mistreților și și-a jucat rolul. A jucat jocuri pe malul râului Jamunaa.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |4|9|

Consacrați acest Nume excelent în inima voastră și renunțați la răutatea minții, O Gay și Adevăratul Guru, Adevăratul Guru, Adevăratul Guru este Însuși Domnul Universului. ||4||9||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |

Guru Suprem, Guru Suprem, Guru Suprem, Adevărat, Dragă Doamne.

ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲੵਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
gur kahiaa maan nij nidhaan sach jaan mantru ihai nis baasur hoe kalayaan laheh param gat jeeo |

Respectați și respectați Cuvântul Gurului; aceasta este propria ta comoară personală - cunoașteți această mantră ca fiind adevărată. Zi și noapte, vei fi mântuit și binecuvântat cu statutul suprem.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
kaam krodh lobh mohu jan jan siau chhaadd dhohu haumai kaa fandh kaatt saadhasang rat jeeo |

Renunta la dorinta sexuala, furie, lacomie si atasament; renunță la jocurile tale de înșelăciune. Trage lațul egoismului și lasă-te ca acasă în Saadh Sangat, Compania Sfântului.

ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
deh gehu tria sanehu chit bilaas jagat ehu charan kamal sadaa seo drirrataa kar mat jeeo |

Eliberează-ți conștiința atașamentului față de corpul tău, de casa ta, de soțul tău și de plăcerile acestei lumi. Slujește pentru totdeauna la Picioarele Sale de Lotus și implantează ferm aceste învățături înăuntru.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |5|10|

Înființează acest Nume excelent în inima ta și renunță la răutatea minții, o, Gayand. Guru Suprem, Guru Suprem, Guru Suprem, Adevărat, Dragă Doamne. ||5||10||

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |

Slujitorii tăi sunt pe deplin împliniți, de-a lungul veacurilor; O, Waahay Guru, tot Tu ești, pentru totdeauna.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
nirankaar prabh sadaa salaamat keh na sakai koaoo too kad kaa |

O, Doamne fără formă, Doamne, Tu ești veșnic intact; nimeni nu poate spune cum ai apărut.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
brahamaa bisan sire tai aganat tin kau mohu bhayaa man mad kaa |

Ai creat nenumărați Brahma și Vishnus; mintea lor era îmbătată de atașament emoțional.

ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
chavaraaseeh lakh jon upaaee rijak deea sabh hoo kau tad kaa |

Ați creat cele 8,4 milioane de specii de ființe și le asigurați susținerea.

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |1|11|

Slujitorii tăi sunt pe deplin împliniți, de-a lungul veacurilor; O, Waahay Guru, tot Tu ești, pentru totdeauna. ||1||11||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |

Waaho! Waaho! Mare! Mare este Jocul lui Dumnezeu!

ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
aape hasai aap hee chitavai aape chand soor paragaasaa |

El Însuși râde și El Însuși gândește; El Însuși luminează soarele și luna.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮੑਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
aape jal aape thal thaman aape keea ghatt ghatt baasaa |

El Însuși este apa, El Însuși este pământul și suportul ei. El Însuși rămâne în fiecare inimă.

ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
aape nar aape fun naaree aape saar aap hee paasaa |

El Însuși este bărbat și El Însuși este femeie; El Însuși este șahul și El Însuși este tabla.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
guramukh sangat sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |2|12|

Ca Gurmukh, alăturați-vă Sangatului și luați în considerare toate acestea: Waaho! Waaho! Mare! Mare este Jocul lui Dumnezeu! ||2||12||

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
keea khel badd mel tamaasaa vaahiguroo teree sabh rachanaa |

Ați format și creat această piesă, acest joc grozav. O, Waahay Guru, asta ești tot Tu, pentru totdeauna.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
too jal thal gagan payaal poor rahayaa amrit te meetthe jaa ke bachanaa |

Voi pătrundeți și pătrundeți în apa, pământul, cerul și regiunile inferioare; Cuvintele tale sunt mai dulci decât Nectarul Ambrosial.

ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
maaneh brahamaadik rudraadik kaal kaa kaal niranjan jachanaa |

Brahma și Shiva Te respectă și Te respectă. O, moartea morții, Doamne fără formă, Te implor.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430