Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 44


ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥
saadhoo sang masakate tootthai paavaa dev |

Oportunitatea de a lucra din greu pentru a sluji Saadh Sangat este obținută, atunci când Domnul Divin este mulțumit.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥
sabh kichh vasagat saahibai aape karan karev |

Totul este în Mâinile Domnului și Stăpânului nostru; El Însuși este Făpătorul faptelor.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥
satigur kai balihaaranai manasaa sabh poorev |3|

Sunt un sacrificiu pentru Adevăratul Guru, care împlinește toate speranțele și dorințele. ||3||

ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥
eiko disai sajano iko bhaaee meet |

Unul pare a fi însoțitorul meu; Unul este fratele și prietenul meu.

ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
eikasai dee saamagaree ikasai dee hai reet |

Elementele și componentele sunt toate realizate de Unul; sunt tinuti in ordinea lor de catre Unul.

ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
eikas siau man maaniaa taa hoaa nihachal cheet |

Când mintea acceptă și este mulțumită de Unul, atunci conștiința devine stabilă și stabilă.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥
sach khaanaa sach painanaa ttek naanak sach keet |4|5|75|

Apoi, hrana cuiva este Numele Adevărat, hainele cuiva sunt Numele Adevărat, iar Suportul cuiva, O, Nanak, este Numele Adevărat. ||4||5||75||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, al cincilea Mehl:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
sabhe thok paraapate je aavai ik hath |

Toate lucrurile sunt primite dacă Unul este obținut.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
janam padaarath safal hai je sachaa sabad kath |

Darul prețios al acestei vieți omenești devine rodnic atunci când cineva cântă Adevăratul Cuvânt al Shabadului.

ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥
gur te mahal paraapate jis likhiaa hovai math |1|

Cel care are un astfel de destin scris pe frunte intră în Conacul Prezenței Domnului, prin Guru. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man ekas siau chit laae |

O, mintea mea, concentrează-ți conștiința pe Unul.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin sabh dhandh hai sabh mithiaa mohu maae |1| rahaau |

Fără Unul, toate încurcăturile sunt fără valoare; atașamentul emoțional față de Maya este total fals. ||1||Pauză||

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
lakh khuseea paatisaaheea je satigur nadar karee |

Se bucură de sute de mii de plăceri princiare, dacă Adevăratul Guru își dă privirea de grație.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
nimakh ek har naam dee meraa man tan seetal hoe |

Dacă El dă Numele Domnului, chiar și pentru o clipă, mintea și trupul meu sunt răcorite și liniștite.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
jis kau poorab likhiaa tin satigur charan gahe |2|

Cei care au un astfel de destin prestabilit se țin strâns de Picioarele Adevăratului Guru. ||2||

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
safal moorat safalaa gharree jit sache naal piaar |

Fecund este acel moment și rodnic este acel timp, când cineva este îndrăgostit de Adevăratul Domn.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
dookh santaap na lagee jis har kaa naam adhaar |

Suferința și întristarea nu-i ating pe cei care au Sprijinul Numelui Domnului.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥
baah pakarr gur kaadtiaa soee utariaa paar |3|

Prinzându-l de braț, Guru le ridică și le duce afară și le duce pe cealaltă parte. ||3||

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
thaan suhaavaa pavit hai jithai sant sabhaa |

Înfrumusețat și imaculat este acel loc în care se adună Sfinții.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
dtoee tis hee no milai jin pooraa guroo labhaa |

El singur găsește adăpost, care l-a întâlnit pe Guru Perfect.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥
naanak badhaa ghar tahaan jithai mirat na janam jaraa |4|6|76|

Nanak își construiește casa pe acel loc unde nu există nici moarte, nici naștere, nici bătrânețe. ||4||6||76||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, al cincilea Mehl:

ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
soee dhiaaeeai jeearre sir saahaan paatisaahu |

Meditează la El, suflete al meu; El este Domnul Suprem peste regi și împărați.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
tis hee kee kar aas man jis kaa sabhas vesaahu |

Pune speranțele minții tale în Acela, în care toți au credință.

ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
sabh siaanapaa chhadd kai gur kee charanee paahu |1|

Renunță la toate trucurile tale inteligente și apucă-te de Picioarele Guru. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
man mere sukh sahaj setee jap naau |

O, mintea mea, cântă Numele cu pace intuitivă și echilibru.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar prabh dhiaae toon gun goeind nit gaau |1| rahaau |

Douăzeci și patru de ore pe zi, meditează la Dumnezeu. Cântați în mod constant Gloriile Domnului Universului. ||1||Pauză||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee par manaa jis jevadd avar na koe |

Caută-i adăpostul, o, mintea mea; nu există altul la fel de Mare ca El.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥
jis simarat sukh hoe ghanaa dukh darad na moole hoe |

Amintindu-L în meditație, se obține o pace profundă. Durerea și suferința nu te vor atinge deloc.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
sadaa sadaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe |2|

În vecii vecilor, lucrează pentru Dumnezeu; El este Adevăratul nostru Domn și Stăpân. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
saadhasangat hoe niramalaa katteeai jam kee faas |

În Saadh Sangat, Compania Sfântului, vei deveni absolut pur și lațul morții va fi tăiat.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sukhadaataa bhai bhanjano tis aagai kar aradaas |

Așa că oferă rugăciunile voastre Lui, Dătătorul de pace, distrugătorul fricii.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥
mihar kare jis miharavaan taan kaaraj aavai raas |3|

Arătându-și mila, Stăpânul Milostiv vă va rezolva treburile. ||3||

ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
bahuto bahut vakhaaneeai aoocho aoochaa thaau |

Se spune că Domnul este Cel mai mare dintre cei mari; Împărăția Lui este cea mai înaltă dintre cele înalte.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
varanaa chihanaa baaharaa keemat keh na sakaau |

Nu are culoare sau semn; Valoarea lui nu poate fi estimată.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥
naanak kau prabh meaa kar sach devahu apunaa naau |4|7|77|

Te rog să-i arăți milă lui Nanak, Dumnezeu, și binecuvântează-l cu Adevăratul Tău Nume. ||4||7||77||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, al cincilea Mehl:

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
naam dhiaae so sukhee tis mukh aoojal hoe |

Cel care meditează la Naam este în pace; fața lui este strălucitoare și strălucitoare.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥
poore gur te paaeeai paragatt sabhanee loe |

Obținându-l de la Guru Perfect, el este onorat în toată lumea.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥
saadhasangat kai ghar vasai eko sachaa soe |1|

În Compania Sfântului, Unicul Adevărat Domn vine să locuiască în casa sinelui. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430