Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1096


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
tudh roop na rekhiaa jaat too varanaa baaharaa |

Nu ai formă sau formă, nici clasă socială sau rasă.

ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
e maanas jaaneh door too varateh jaaharaa |

Acești oameni cred că Tu ești departe; dar tu ești destul de evident.

ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
too sabh ghatt bhogeh aap tudh lep na laaharaa |

Te bucuri de Tine în fiecare inimă și nicio mizerie nu se lipește de Tine.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
too purakh anandee anant sabh jot samaaharaa |

Tu ești fericitul și infinitul Dumnezeu Domnul Primar; Lumina voastră este atotpătrunzătoare.

ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
too sabh devaa meh dev bidhaate naraharaa |

Dintre toate ființele divine, Tu ești cel mai divin, o, Creator-arhitect, Întineritorul dintre toate.

ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
kiaa aaraadhe jihavaa ik too abinaasee aparaparaa |

Cum poate limba mea singură să Te închine și să Te adore? Tu ești Domnul Dumnezeu etern, nepieritor, infinit.

ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
jis meleh satigur aap tis ke sabh kul taraa |

Unul pe care Tu Însuți îl unești cu Adevăratul Guru - toate generațiile sale sunt mântuite.

ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
sevak sabh karade sev dar naanak jan teraa |5|

Toți slujitorii Tăi Îți slujesc; Nanak este un slujitor umil la Ușa Ta. ||5||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

Dakhanay, al cincilea Mehl:

ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
gahaddarrarraa trin chhaaeaa gaafal jaliohu bhaeh |

El construiește o colibă din paie și nebunul aprinde un foc în ea.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaaharrai tin usataad panaeh |1|

Doar cei care au pe frunte un astfel de destin prestabilit, găsesc Adăpost la Maestrul. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
naanak peetthaa pakaa saajiaa dhariaa aan maujood |

O, Nanak, el macină porumbul, îl gătește și îl pune înaintea lui.

ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
baajhahu satigur aapane baitthaa jhaak darood |2|

Dar fără Adevăratul său Guru, el stă și așteaptă ca mâncarea lui să fie binecuvântată. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
naanak bhusareea pakaaeea paaeea thaalai maeh |

O, Nanak, pâinile sunt coapte și așezate pe farfurie.

ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
jinee guroo manaaeaa raj raj seee khaeh |3|

Cei care își ascultă Guru, mănâncă și sunt complet mulțumiți. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
tudh jag meh khel rachaaeaa vich haumai paaeea |

Ai pus în scenă această piesă în lume și ai infuzat egoism în toate ființele.

ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
ek mandar panch chor heh nit kareh buriaaeea |

În unicul templu al trupului sunt cei cinci hoți, care se poartă continuu rău.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੁੋਭਾਈਆ ॥
das naaree ik purakh kar dase saad luobhaaeea |

Cele zece mirese, organele senzoriale au fost create, iar un singur soț, sinele; cei zece sunt absorbiți de arome și gusturi.

ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
en maaeaa mohanee moheea nit fireh bharamaaeea |

Această Maya îi fascinează și îi ademenește; ei rătăcesc continuu în îndoială.

ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
haatthaa dovai keeteeo siv sakat varataaeea |

Ai creat ambele părți, spiritul și materia, Shiva și Shakti.

ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
siv agai sakatee haariaa evai har bhaaeea |

Materia pierde în fața spiritului; aceasta este plăcută Domnului.

ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
eik vichahu hee tudh rakhiaa jo satasang milaaeea |

Voi ați consacrat spiritul în interior, ceea ce duce la fuziunea cu Sat Sangat, Adevărata Congregație.

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
jal vichahu binb utthaalio jal maeh samaaeea |6|

În bula, Tu ai format bula, care se va îmbina din nou în apă. ||6||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

Dakhanay, al cincilea Mehl:

ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
aagaahaa koo traagh pichhaa fer na muhaddarraa |

Privește înainte; nu-ți întoarce fața pe spate.

ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
naanak sijh ivehaa vaar bahurr na hovee janamarraa |1|

O, Nanak, ai succes de data asta și nu te vei reîncarna din nou. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
sajan maiddaa chaaeea habh kahee daa mit |

Prietenul meu vesel este numit prietenul tuturor.

ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
habhe jaanan aapanaa kahee na tthaahe chit |2|

Toți se gândesc la El ca pe al lor; Nu rupe niciodată inima nimănui. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
gujharraa ladham laal mathai hee paragatt thiaa |

Bijuteria ascunsă a fost găsită; mi-a apărut pe frunte.

ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
soee suhaavaa thaan jithai piree naanak jee too vutthiaa |3|

Frumos și înălțat este acel loc, o, Nanak, unde locuiești, o, dragul meu Doamne. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
jaa too merai val hai taa kiaa muhachhandaa |

Când ești de partea mea, Doamne, pentru ce trebuie să-mi fac griji?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
tudh sabh kichh maino saupiaa jaa teraa bandaa |

Mi-ai încredințat totul, când am devenit sclavul Tău.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
lakhamee tott na aavee khaae kharach rahandaa |

Averea mea este inepuizabilă, indiferent cât de mult cheltuiesc și consum.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh sev karandaa |

Cele 8,4 milioane de specii de ființe lucrează pentru a mă servi.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
eh vairee mitr sabh keetiaa nah mangeh mandaa |

Toți acești dușmani mi-au devenit prieteni și nimeni nu-mi dorește rău.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
lekhaa koe na puchhee jaa har bakhasandaa |

Nimeni nu-mi cere socoteală, pentru că Dumnezeu este iertătorul meu.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
anand bheaa sukh paaeaa mil gur govindaa |

Am devenit fericit și am găsit pacea, întâlnindu-mă cu Guru, Domnul Universului.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
sabhe kaaj savaariaai jaa tudh bhaavandaa |7|

Toate treburile mele au fost rezolvate, de vreme ce Tu ești mulțumit de mine. ||7||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

Dakhanay, al cincilea Mehl:

ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
ddekhan koo musataak mukh kijehaa tau dhanee |

Sunt atât de nerăbdător să Te văd, Doamne; cum arată fața ta?

ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
firadaa kitai haal jaa ddittham taa man dhraapiaa |1|

Am rătăcit într-o stare atât de mizerabilă, dar când Te-am văzut, mintea mea a fost mângâiată și consolată. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430