Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 224


ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥
nar nihakeval nirbhau naau |

Numele îl face pe om pur și neînfricat.

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anaathah naath kare bal jaau |

Îl face pe cel fără stăpân să devină stăpânul tuturor. Sunt un sacrificiu pentru el.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥
punarap janam naahee gun gaau |5|

O astfel de persoană nu se reîncarnează din nou; el cântă Gloriile lui Dumnezeu. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar eko jaanai |

În interior și în exterior, el îl cunoaște pe Unicul Domn;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

prin Cuvântul Shabad al Gurului, el se realizează.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥
saachai sabad dar neesaanai |6|

El poartă steagul și însemnele Adevăratului Shabad la Curtea Domnului. ||6||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
sabad marai tis nij ghar vaasaa |

Cel care moare în Shabad rămâne în propria sa casă în interior.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥
aavai na jaavai chookai aasaa |

El nu vine sau pleacă în reîncarnare, iar speranțele lui sunt slăbite.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥੭॥
gur kai sabad kamal paragaasaa |7|

Prin Cuvântul Shabad al Gurului, inima lui de lotus înflorește. ||7||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
jo deesai so aas niraasaa |

Oricine este văzut, este mânat de speranță și deznădejde,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ॥
kaam krodh bikh bhookh piaasaa |

prin dorinta sexuala, furie, coruptie, foame si sete.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੮॥੭॥
naanak birale mileh udaasaa |8|7|

O, Nanak, acei recluși detașați care îl întâlnesc pe Domnul sunt atât de rari. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primul Mehl:

ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
aaiso daas milai sukh hoee |

Întâlnind un astfel de sclav, se obține pacea.

ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥
dukh visarai paavai sach soee |1|

Durerea este uitată, când este găsit Adevăratul Domn. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
darasan dekh bhee mat pooree |

Privind viziunea binecuvântată a darsanului său, înțelegerea mea a devenit perfectă.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
atthasatth majan charanah dhooree |1| rahaau |

Băile de curățare de la cele șaizeci și opt de sanctuare sacre ale pelerinajului sunt în praful picioarelor lui. ||1||Pauză||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
netr santokhe ek liv taaraa |

Ochii mei sunt mulțumiți de iubirea constantă a Domnului Unic.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ॥੨॥
jihavaa soochee har ras saaraa |2|

Limba mea este purificată de cea mai sublimă esență a Domnului. ||2||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ ॥
sach karanee abh antar sevaa |

Adevărate sunt acțiunile mele și, în adâncul ființei mele, Îi slujesc.

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੩॥
man tripataasiaa alakh abhevaa |3|

Mintea mea este satisfăcută de Domnul Inscrutabil, Misterios. ||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ॥
jah jah dekhau tah tah saachaa |

Oriunde mă uit, acolo îl găsesc pe Adevăratul Domn.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੪॥
bin boojhe jhagarat jag kaachaa |4|

Fără înțelegere, lumea argumentează în minciună. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gur samajhaavai sojhee hoee |

Când Guru instruiește, înțelegerea este obținută.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh viralaa boojhai koee |5|

Cât de rar este acel Gurmukh care înțelege. ||5||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ॥
kar kirapaa raakhahu rakhavaale |

Arată mila Ta și mântuiește-mă, Doamne Mântuitor!

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ॥੬॥
bin boojhe pasoo bhe betaale |6|

Fără înțelegere, oamenii devin fiare și demoni. ||6||

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥
gur kahiaa avar nahee doojaa |

Guru a spus că nu există altul.

ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥੭॥
kis kahu dekh krau an poojaa |7|

Deci spune-mi, pe cine ar trebui să văd și cui să mă închin? ||7||

ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ॥
sant het prabh tribhavan dhaare |

De dragul Sfinților, Dumnezeu a întemeiat cele trei lumi.

ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੮॥
aatam cheenai su tat beechaare |8|

Cine își înțelege propriul suflet, contemplă esența realității. ||8||

ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ ॥
saach ridai sach prem nivaas |

Unul a cărui inimă este plină de Adevăr și iubire adevărată

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ॥੯॥੮॥
pranavat naanak ham taa ke daas |9|8|

- se roagă Nanak, eu sunt servitorul lui. ||9||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primul Mehl:

ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
brahamai garab keea nahee jaaniaa |

Brahma a acționat cu mândrie și nu a înțeles.

ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bed kee bipat parree pachhutaaniaa |

Numai când s-a confruntat cu căderea Vedelor s-a pocăit.

ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
jah prabh simare tahee man maaniaa |1|

Amintindu-și de Dumnezeu în meditație, mintea este conciliată. ||1||

ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ ॥
aaisaa garab buraa sansaarai |

Aceasta este mândria oribilă a lumii.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis gur milai tis garab nivaarai |1| rahaau |

Guru elimină mândria celor care Îl întâlnesc. ||1||Pauză||

ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bal raajaa maaeaa ahankaaree |

Bal regele, în maya și egoism,

ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ ॥
jagan karai bahu bhaar afaaree |

ținea sărbătorile ceremoniale, dar era umflat de mândrie.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ॥੨॥
bin gur poochhe jaae peaaree |2|

Fără sfatul lui Guru, a trebuit să meargă în lumea interlopă. ||2||

ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ ॥
hareechand daan karai jas levai |

Hari Chand a dat în caritate și a câștigat laudele publice.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥
bin gur ant na paae abhevai |

Dar fără Guru, el nu a găsit limitele Domnului Misterios.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ॥੩॥
aap bhulaae aape mat devai |3|

Domnul Însuși induce oamenii în eroare și El Însuși dă înțelegere. ||3||

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ॥
duramat haranaakhas duraachaaree |

Harnaakhash cu mintea rea a comis fapte rele.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prabh naaraaein garab prahaaree |

Dumnezeu, Domnul tuturor, este Distrugatorul mândriei.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੪॥
prahalaad udhaare kirapaa dhaaree |4|

El și-a dat îndurare și l-a salvat pe Prahlaad. ||4||

ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ ॥
bhoolo raavan mugadh achet |

Raawan a fost înșelat, prost și neînțelept.

ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ ॥
loottee lankaa sees samet |

Sri Lanka a fost jefuită și și-a pierdut capul.

ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ॥੫॥
garab geaa bin satigur het |5|

El s-a răsfățat în ego și i-a lipsit iubirea Adevăratului Guru. ||5||

ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ ॥
sahasabaahu madh keett mahikhaasaa |

Domnul i-a ucis pe Arjun cu o mie de brațe și pe demonii Madhu-keetab și Meh-khaasaa.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ ॥
haranaakhas le nakhahu bidhaasaa |

El l-a prins pe Harnaakhash și l-a sfâșiat cu unghiile.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ॥੬॥
dait sanghaare bin bhagat abhiaasaa |6|

Demonii au fost uciși; nu practicau cultul devoțional. ||6||

ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jaraasandh kaalajamun sanghaare |

Demonii Jaraa-sandh și Kaal-jamun au fost distruși.

ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ ॥
rakatabeej kaalunem bidaare |

Rakat-beej și Kaal-naym au fost anihilate.

ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
dait sanghaar sant nisataare |7|

Ucigând demonii, Domnul i-a salvat pe sfinții Săi. ||7||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
aape satigur sabad beechaare |

El Însuși, ca Adevărat Guru, contemplă Shabad-ul.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430