Uralkodásának soha nem lesz vége.
Uralmad örök és változatlan; soha nem ér véget.
Egyedül ő lesz a te szolgád, aki békés könnyedséggel szemlél téged.
Ellenségek és fájdalmak soha nem érhetik őt, és a bűn soha nem közeledhet hozzá.
Örökké áldozat vagyok az Egy Úrnak és a Te nevednek. ||4||
Bhaktáid az idők során éneklik dicséreteid Kirtanját,
Uram Mester, az ajtódban.
Az Egy Igaz Úron elmélkednek.
Csak akkor elmélkednek az Igaz Úrról, amikor elméjükbe foglalják Őt.
A kétség és a téveszme a te alkotásod; amikor ezek eloszlanak,
majd Guru kegyelméből megadod Kegyelmedet, és megmented őket a Halál hurkától.
Korokon át a Te híveid voltak. ||5||
Ó, Nagy Uram és Mesterem, kifürkészhetetlen vagy és végtelen.
Hogyan készítsem el és ajánljam fel az imámat? Nem tudom, mit mondjak.
Ha megáldasz engem kegyelmes pillantásoddal, felismerem az Igazságot.
Csak akkor jövök rá az Igazságra, amikor Te magad utasítasz engem.
A világ fájdalma és éhsége a Te teremted; eloszlatni ezt a kétséget.
Imádkozik Nanak, a szkepticizmus megszűnik, amikor megérti a Guru bölcsességét.
A Nagy Úr Mester kifürkészhetetlen és végtelen. ||6||
Nagyon szépek a szemeid, gyönyörűek a fogaid.
Olyan kecses az orrod, és olyan hosszú a hajad.
A tested olyan értékes, aranyba öntött.
Teste aranyba van öntve, és Krisna maláját viseli; elmélkedjetek rajta, ó nőtestvérek.
Nem kell a Halál ajtaja előtt állnotok, ó nővérek, ha hallgatjátok ezeket a tanításokat.
A daruból hattyúvá változol, és elméd szennyét eltávolítják.
Nagyon szépek a szemeid, gyönyörűek a fogaid. ||7||
Olyan kecses a járásod, és olyan édes a beszéded.
Búgsz, mint egy énekesmadár, és fiatalos szépséged csábító.
Fiatalos szépséged oly csábító; tetszik neked, és teljesíti a szíved vágyait.
Mint egy elefánt, olyan óvatosan lépkedsz a lábaddal; Elégedett vagy magaddal.
Akit áthat egy ilyen Nagy Úr Szeretete, mámorosan árad, mint a Gangesz vize.
Imádkozik Nanak, szolgád vagyok, Uram; Olyan kecses a járásod, és olyan édes a beszéded. ||8||2||
Wadahans, Third Mehl, Chhant:
Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:
Hagyd, hogy átitassa magát Férjed Ura Szeretetével, ó gyönyörű, halandó menyasszony.
Maradj beleolvadva a Shabad Igaz Szavába, ó halandó menyasszony; ízleld és élvezd Szeretett Férj Urad Szeretetét.
A Férj Úr megszépíti szeretett menyasszonyát Igaz Szeretetével; szerelmes az Úrba, Har, Har.
Lemondva önközpontúságáról, eléri Férj Urát, és beleolvad a Guru Shabad Igéjébe.
Az a lélek menyasszony ékeskedik, akit az Ő szeretete vonz, és aki szívében őrzi Kedvese Szeretetét.
Ó, Nanak, az Úr összekeveri azt a lélek menyasszonyt önmagával; az Igaz Király díszíti. ||1||
Ó, értéktelen menyasszony, lásd férjedet, Uradat, hogy mindig jelen legyen.
Aki Gurmukhként élvezi Férjét, Uram, ó halandó menyasszony, tudja, hogy Ő mindenhol mindent átható.