Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 567


ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
raaj teraa kabahu na jaavai |

Ваше правление никогда не закончится.

ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥
raajo ta teraa sadaa nihachal ehu kabahu na jaave |

Ваше правление вечно и неизменно; этому никогда не придет конец.

ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥
chaakar ta teraa soe hovai joe sahaj samaave |

Только тот становится Твоим слугой, кто созерцает Тебя в мирной непринуждённости.

ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥
dusaman ta dookh na lagai moole paap nerr na aave |

Враги и боль никогда не коснутся его, и грех никогда не приблизится к нему.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥
hau balihaaree sadaa hovaa ek tere naave |4|

Я навеки жертва Единому Господу и Твоему Имени. ||4||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
jugah jugantar bhagat tumaare |

На протяжении веков Твои преданные поют Киртан Твоей хвалы,

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥
keerat kareh suaamee terai duaare |

О Господь Мастер, у Твоей Двери.

ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
japeh ta saachaa ek muraare |

Они медитируют на Единого Истинного Господа.

ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥
saachaa muraare taam jaapeh jaam man vasaavahe |

Только тогда они медитируют на Истинного Господа, когда они закрепляют Его в своих умах.

ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
bharamo bhulaavaa tujheh keea jaam ehu chukaavahe |

Сомнение и заблуждение — Твое творение; когда они рассеиваются,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
guraparasaadee karahu kirapaa lehu jamahu ubaare |

затем, по Милости Гуру, Ты даруешь Свою Милость и спасаешь их от петли Смерти.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥
jugah jugantar bhagat tumaare |5|

На протяжении веков они были Твоими преданными. ||5||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
vadde mere saahibaa alakh apaaraa |

О мой Великий Господь и Мастер, Ты непостижим и бесконечен.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥
kiau kar krau benantee hau aakh na jaanaa |

Как мне следует произносить и возносить молитву? Я не знаю, что сказать.

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
nadar kareh taa saach pachhaanaa |

Если Ты благословишь меня Взглядом Своей Милости, я осознаю Истину.

ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
saacho pachhaanaa taam teraa jaam aap bujhaavahe |

Только тогда я приду к осознанию Истины, когда Ты Сам наставишь меня.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
dookh bhookh sansaar kee sahasaa ehu chukaavahe |

Боль и голод мира созданы Тобой; развеять это сомнение.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
binavant naanak jaae sahasaa bujhai gur beechaaraa |

Молится Нанак, скептицизм человека исчезает, когда он понимает мудрость Гуру.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
vaddaa saahib hai aap alakh apaaraa |6|

Великий Лорд-Мастер непостижим и бесконечен. ||6||

ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥
tere banke loein dant reesaalaa |

Твои глаза так прекрасны, и Твои зубы восхитительны.

ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥
sohane nak jin lamarre vaalaa |

Твой нос такой изящный, а волосы такие длинные.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
kanchan kaaeaa sueine kee dtaalaa |

Твое тело так драгоценно, отлито из золота.

ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥
sovan dtaalaa krisan maalaa japahu tusee saheleeho |

Его тело отлито из золота, и Он носит малу Кришны; размышляйте о Нем, о сестры.

ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥
jam duaar na hohu kharreea sikh sunahu maheleeho |

О сестры, вам не придется стоять у дверей Смерти, если вы прислушаетесь к этим учениям.

ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥
hans hansaa bag bagaa lahai man kee jaalaa |

Из журавля ты превратишься в лебедя, и грязь твоего ума будет удалена.

ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥
banke loein dant reesaalaa |7|

Твои глаза так прекрасны, и Твои зубы восхитительны. ||7||

ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥
teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |

Твоя походка так изящна, и Твоя речь так сладка.

ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥
kuhakan kokilaa taral juaanee |

Ты воркуешь, как певчая птица, и твоя юная красота манит.

ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥
taralaa juaanee aap bhaanee ichh man kee pooree |

Твоя юная красота так манит; это угодно Тебе и исполняет желания сердца.

ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥
saarang jiau pag dharai tthim tthim aap aap sandhoore |

Как слон, Ты так осторожно ступаешь Ногами Своими; Вы довольны Собой.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥
sreerang raatee firai maatee udak gangaa vaanee |

Та, кто пропитана Любовью такого Великого Господа, опьянена, как воды Ганги.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥
binavant naanak daas har kaa teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |8|2|

Молится Нанак: «Я Твой раб, о Господь; Твоя походка так изящна, и Твоя речь так сладка. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 3 chhant |

Вадаханс, Третий Мел, Чант:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥
aapane pir kai rang ratee mueee sobhaavantee naare |

Позвольте себе проникнуться Любовью вашего Мужа-Господа, о прекрасная, смертная невеста.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sachai sabad mil rahee mueee pir raave bhaae piaare |

Позволь себе оставаться погруженной в Истинное Слово Шабада, о смертная невеста; наслаждайтесь и наслаждайтесь Любовью вашего Возлюбленного Мужа Господа.

ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachai bhaae piaaree kant savaaree har har siau nehu rachaaeaa |

Муж Господь украшает Свою возлюбленную невесту Своей Истинной Любовью; она влюблена в Господа, Хар, Хар.

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aap gavaaeaa taa pir paaeaa gur kai sabad samaaeaa |

Отказавшись от своего эгоцентризма, она обретает своего Мужа-Господа и остается погруженной в Слово Шабада Гуру.

ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
saa dhan sabad suhaaee prem kasaaee antar preet piaaree |

Украшена та душевная невеста, которую привлекает Его Любовь и которая хранит Любовь Возлюбленного в своем сердце.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
naanak saa dhan mel lee pir aape saachai saeh savaaree |1|

О, Нанак, Господь соединяет эту душу-невесту с Собой; Истинный Король украшает ее. ||1||

ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥
niragunavantarree pir dekh hadoore raam |

О бесполезная невеста, увидь своего Мужа Господа вездесущим.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥
guramukh jinee raaviaa mueee pir rav rahiaa bharapoore raam |

Та, кто, как Гурмукх, наслаждается своим Мужем-Господом, о смертная невеста, знает, что Он вездесущ.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430