Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1155


ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥
prahalaad jan charanee laagaa aae |11|

Смиренный слуга Прахлад подошел и припал к стопам Господа. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
satigur naam nidhaan drirraaeaa |

Истинный Гуру вложил внутрь сокровище Наама.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
raaj maal jhootthee sabh maaeaa |

Власть, собственность и вся майя ложны.

ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥
lobhee nar rahe lapattaae |

Но тем не менее, жадные люди продолжают цепляться за них.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥
har ke naam bin daragah milai sajaae |12|

Без Имени Господа смертные подвергаются наказанию на Его Суде. ||12||

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
kahai naanak sabh ko kare karaaeaa |

Говорит Нанак, каждый поступает так, как повелевает ему Господь.

ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
se paravaan jinee har siau chit laaeaa |

Одобрены и приняты только те, кто сосредоточивает свое сознание на Господе.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa kaa angeekaar karadaa aaeaa |

Он сделал Своих преданных Своими.

ਕਰਤੈ ਅਪਣਾ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧੩॥੧॥੨॥
karatai apanaa roop dikhaaeaa |13|1|2|

Творец явился в Своей собственной форме. ||13||1||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Бхайрао, Третий Мел:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur sevaa te amrit fal paaeaa haumai trisan bujhaaee |

Служа Гуру, я получаю Божественный Плод; мой эгоизм и желание были утолены.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har kaa naam hridai man vasiaa manasaa maneh samaaee |1|

Имя Господа обитает в моем сердце и разуме, и желания моего разума утихают. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
har jeeo kripaa karahu mere piaare |

О Дорогой Господь, мои Возлюбленные, пожалуйста, благослови меня Своим Милосердием.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਦੀਨ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin har gun deen jan maangai gur kai sabad udhaare |1| rahaau |

День и ночь Твой покорный слуга молит о Твоих славных похвалах; через Слово Шабада Гуру он спасается. ||1||Пауза||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਰਤੀ ਅੰਚ ਦੂਖ ਨ ਲਾਈ ॥
sant janaa kau jam johi na saakai ratee anch dookh na laaee |

Посланник Смерти не может даже прикоснуться к смиренным Святым; оно не причиняет им ни капли страдания или боли.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
aap tareh sagale kul taareh jo teree saranaaee |2|

Входящие в Святилище Твое, Господи, спасают себя, а также всех предков своих. ||2||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
bhagataa kee paij rakheh too aape eh teree vaddiaaee |

Ты Сам сохраняешь честь Своих преданных; это Твоя Слава, Господи.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟਹਿ ਦੁਬਿਧਾ ਰਤੀ ਨ ਰਾਈ ॥੩॥
janam janam ke kilavikh dukh kaatteh dubidhaa ratee na raaee |3|

Ты очищаешь их от грехов и боли бесчисленных воплощений; Вы любите их без малейшей двойственности. ||3||

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
ham moorr mugadh kichh boojheh naahee too aape dehi bujhaaee |

Я глуп и невежественен и ничего не понимаю. Ты Сам благословляешь меня пониманием.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੪॥
jo tudh bhaavai soee karasee avar na karanaa jaaee |4|

Вы делаете все, что пожелаете; вообще ничего другого сделать нельзя. ||4||

ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਤੁਧੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਭੂੰਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
jagat upaae tudh dhandhai laaeaa bhoonddee kaar kamaaee |

Создавая мир, Ты связал все со своими задачами - даже злые дела, которые творят люди.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥
janam padaarath jooaai haariaa sabadai surat na paaee |5|

Они теряют эту драгоценную человеческую жизнь в азартной игре и не понимают Слова Шабада. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰਾ ॥
manamukh mareh tin kichhoo na soojhai duramat agiaan andhaaraa |

Своевольные манмухи умирают, ничего не понимая; они окутаны тьмой злонамеренности и невежества.

ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਬ ਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥੬॥
bhavajal paar na paaveh kab hee ddoob mue bin gur sir bhaaraa |6|

Они не пересекают ужасный мир-океан; без Гуру они тонут и умирают. ||6||

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai sabad rate jan saache har prabh aap milaae |

Истинны те смиренные существа, которые проникнуты Истинным Шабадом; Господь Бог соединяет их с Собой.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤੀ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੭॥
gur kee baanee sabad pachhaatee saach rahe liv laae |7|

Через Слово Бани Гуру они приходят к пониманию Шабада. Они по-прежнему с любовью сосредоточены на Истинном Господе. ||7||

ਤੂੰ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰੇ ਜਨ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
toon aap niramal tere jan hai niramal gur kai sabad veechaare |

Ты Сам Непорочный и Чистый, и чисты Твои смиренные слуги, созерцающие Слово Шабада Гуру.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak tin kai sad balihaarai raam naam ur dhaare |8|2|3|

Нанак – это навечная жертва для тех, кто хранит Имя Господа в своих сердцах. ||8||2||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 5 asattapadeea ghar 2 |

Бхайрао, Пятый Мел, Аштпадхия, Второй Дом:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋਈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
jis naam ridai soee vadd raajaa |

Он один — великий царь, хранящий Наам, Имя Господа, в своем сердце.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
jis naam ridai tis poore kaajaa |

Тот, кто хранит Наам в своем сердце, его задачи полностью выполнены.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਕੋਟਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥
jis naam ridai tin kott dhan paae |

Тот, кто хранит Наам в своем сердце, обретает миллионы сокровищ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਏ ॥੧॥
naam binaa janam birathaa jaae |1|

Без Наама жизнь бесполезна. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
tis saalaahee jis har dhan raas |

Я восхваляю того человека, у которого есть капитал Богатства Господа.

ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vaddabhaagee jis gur masatak haath |1| rahaau |

Очень повезло тому, на чей лоб Гуру положил Свою руку. ||1||Пауза||

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਕੋਟ ਕਈ ਸੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis kott kee sainaa |

Тот, кто хранит Наам в своем сердце, имеет на своей стороне многомиллионные армии.

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis sahaj sukhainaa |

Тот, кто хранит Наам в своем сердце, наслаждается миром и равновесием.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430