Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 632


ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥
ant sang kaahoo nahee deenaa birathaa aap bandhaaeaa |1|

В конце концов, с вами ничего не пойдет; вы напрасно заманили себя в ловушку. ||1||

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
naa har bhajio na gur jan sevio nah upajio kachh giaanaa |

Вы не медитировали и не вибрировали на Господа; вы не служили Гуру или Его смиренным слугам; духовная мудрость не хлынула в вас.

ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥
ghatt hee maeh niranjan terai tai khojat udiaanaa |2|

Непорочный Господь находится в вашем сердце, и все же вы ищете Его в пустыне. ||2||

ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
bahut janam bharamat tai haario asathir mat nahee paaee |

Вы прошли через множество жизней; вы измотаны, но до сих пор не нашли выхода из этого бесконечного цикла.

ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥
maanas deh paae pad har bhaj naanak baat bataaee |3|3|

Теперь, когда вы получили это человеческое тело, медитируйте на Стопы Господа; Нанак дает этот совет. ||3||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

Сорат'х, Девятый Мел:

ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
man re prabh kee saran bichaaro |

О ум, созерцай Святилище Бога.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih simarat ganakaa see udharee taa ko jas ur dhaaro |1| rahaau |

Памятуя о Нем, спаслась блудница Ганика; храните Его хвалу в своем сердце. ||1||Пауза||

ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
attal bheio dhraooa jaa kai simaran ar nirabhai pad paaeaa |

Помня о Нем, Дру стал бессмертным и обрел состояние бесстрашия.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥
dukh harataa ih bidh ko suaamee tai kaahe bisaraaeaa |1|

Господь и Учитель таким образом устраняет страдания – почему вы забыли Его? ||1||

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
jab hee saran gahee kirapaa nidh gaj garaah te chhoottaa |

Как только слон попал в защитное Святилище Господа, океан милосердия, он убежал от крокодила.

ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥
mahamaa naam kahaa lau barnau raam kahat bandhan tih toottaa |2|

Насколько я могу описать Славные Похвалы Наама? Кто бы ни повторял Имя Господа, его узы разрываются. ||2||

ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
ajaamal paapee jag jaane nimakh maeh nisataaraa |

Аджаамаль, известный во всем мире как грешник, был искуплен в одно мгновение.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥
naanak kahat chet chintaaman tai bhee utareh paaraa |3|4|

Говорит Нанак, помните Чинтаамани, драгоценность, исполняющую все желания, и вы тоже будете перенесены и спасены. ||3||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

Сорат'х, Девятый Мел:

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥
praanee kaun upaau karai |

Какие усилия должен приложить смертный,

ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te bhagat raam kee paavai jam ko traas harai |1| rahaau |

достичь преданного поклонения Господу и искоренить страх смерти? ||1||Пауза||

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥
kaun karam bidiaa kahu kaisee dharam kaun fun karee |

Какие действия, какие знания и какую религию – какую Дхарму следует практиковать?

ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥
kaun naam gur jaa kai simarai bhav saagar kau taree |1|

Какое Имя Гуру следует помнить в медитации, чтобы пересечь ужасающий мир-океан? ||1||

ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
kal mai ek naam kirapaa nidh jaeh japai gat paavai |

В этот темный век Кали-юги Имя Единого Господа является сокровищем милости; повторяя его, человек обретает спасение.

ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥
aaur dharam taa kai sam naahan ih bidh bed bataavai |2|

Никакая другая религия не может сравниться с этой; так говорят Веды. ||2||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥
sukh dukh rahat sadaa niralepee jaa kau kahat gusaaee |

Он за пределами боли и удовольствия, навсегда непривязанный; Его называют Господом мира.

ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥
so tum hee meh basai nirantar naanak darapan niaaee |3|5|

Он обитает глубоко внутри тебя, о Нанак, подобно изображению в зеркале. ||3||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

Сорат'х, Девятый Мел:

ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥
maaee mai kihi bidh lkhau gusaaee |

О мать, как мне увидеть Господа мира?

ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa moh agiaan timar mo man rahio urajhaaee |1| rahaau |

Мой разум остается запутанным в кромешной тьме эмоциональной привязанности и духовного невежества. ||1||Пауза||

ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sagal janam bharam hee bharam khoeio nah asathir mat paaee |

Обманутый сомнением, я растратил всю свою жизнь; Я не обрел стабильного интеллекта.

ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥
bikhiaasakat rahio nis baasur nah chhoottee adhamaaee |1|

Я остаюсь под влиянием развращающих грехов, день и ночь, и я не отрекся от зла. ||1||

ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥
saadhasang kabahoo nahee keenaa nah keerat prabh gaaee |

Я никогда не вступал в Саад Сангат, Общество Святых, и не пел Киртан Хвалы Богу.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥
jan naanak mai naeh koaoo gun raakh lehu saranaaee |2|6|

О слуга Нанак, у меня вообще нет добродетелей; сохрани меня в Своем Святилище, Господь. ||2||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

Сорат'х, Девятый Мел:

ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥
maaee man mero bas naeh |

О мама, мой разум вышел из-под контроля.

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur bikhian kau dhaavat kihi bidh rokau taeh |1| rahaau |

День и ночь оно гонится за грехом и разложением. Как я могу сдержать это? ||1||Пауза||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥
bed puraan simrit ke mat sun nimakh na hee basaavai |

Он слушает учения Вед, Пуран и Симрити, но не сохраняет их в своем сердце ни на мгновение.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥
par dhan par daaraa siau rachio birathaa janam siraavai |1|

Поглощенный богатством и женщинами других, его жизнь проходит бесполезно. ||1||

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
mad maaeaa kai bheio baavaro soojhat nah kachh giaanaa |

Он сошел с ума от вина Майи и не понимает ни капли духовной мудрости.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basat niranjan taa ko maram na jaanaa |2|

Глубоко в его сердце обитает Непорочный Господь, но он не знает этой тайны. ||2||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430