Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 409


ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
taj maan moh vikaar mithiaa jap raam raam raam |

Откажитесь от гордости, привязанностей, коррупции и лжи и повторяйте Имя Господа, Раам, Раам, Раам.

ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
man santanaa kai charan laag |1|

О смертный, прикрепись к Стопам Святых. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥
prabh gopaal deen deaal patit paavan paarabraham har charan simar jaag |

Бог – Поддерживающий мира, Милосердный к кротким, Очиститель грешников, Трансцендентный Господь Бог. Пробудитесь и медитируйте на Его Стопы.

ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥
kar bhagat naanak pooran bhaag |2|4|155|

Совершай Ему преданное поклонение, о Нанак, и твоя судьба исполнится. ||2||4||155||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Аасаа, Пятый Мехл:

ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog bairaag anandee khel ree dikhaaeio |1| rahaau |

Наслаждение и боль, отрешенность и экстаз – Господь явил Свою Игру. ||1||Пауза||

ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥
khinahoon bhai nirabhai khinahoon khinahoon utth dhaaeio |

В один момент смертный находится в страхе, а в следующий момент он бесстрашен; через мгновение он встает и уходит.

ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
khinahoon ras bhogan khinahoon khinahoo taj jaaeio |1|

В один момент он наслаждается удовольствиями, а в следующий момент он уходит и уходит. ||1||

ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥
khinahoon jog taap bahu poojaa khinahoon bharamaaeio |

В какой-то момент он занимается йогой, интенсивной медитацией и всеми видами поклонения; в следующий момент он блуждает в сомнениях.

ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥
khinahoon kirapaa saadhoo sang naanak har rang laaeio |2|5|156|

На мгновение, о Нанак, Господь дарует Свою Милость и благословляет его Своей Любовью в Саадх Сангате, Сообществе Святых. ||2||5||156||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ ॥
raag aasaa mahalaa 5 ghar 17 aasaavaree |

Рааг Аасаа, Пятый Мель, Семнадцатый Дом, Аасавари:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
gobind gobind kar haan |

Медитируйте на Господа, Господа Вселенной.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥
har har man piaar haan |

Берегите в своих мыслях Возлюбленного Господа, Хар, Хар.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
gur kahiaa su chit dhar haan |

Гуру советует установить это в своем сознании.

ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥
an siau tor fer haan |

Отвернитесь от других и обратитесь к Нему.

ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise laalan paaeio ree sakhee |1| rahaau |

Так ты обретешь своего Возлюбленного, о мой спутник. ||1||Пауза||

ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
pankaj moh sar haan |

В озере мира находится ил привязанности.

ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥
pag nahee chalai har haan |

Застряв в нем, его ноги не могут идти к Господу.

ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
gahaddio moorr nar haan |

Дурак застрял;

ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
anin upaav kar haan |

он не может делать ничего другого.

ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥
tau nikasai saran pai ree sakhee |1|

Только войдя в Святилище Господа, о мой товарищ, ты освободишься. ||1||

ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥
thir thir chit thir haan |

Таким образом, ваше сознание должно быть стабильным, устойчивым и твердым.

ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
ban grihu samasar haan |

Дикая природа и домашнее хозяйство — одно и то же.

ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥
antar ek pir haan |

Глубоко внутри обитает Единый Муж-Господь;

ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
baahar anek dhar haan |

внешне есть много отвлекающих факторов.

ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
raajan jog kar haan |

Практикуйте Раджа-йогу, йогу медитации и успеха.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥
kahu naanak log alogee ree sakhee |2|1|157|

Говорит Нанак, это способ жить с людьми и при этом оставаться в стороне от них. ||2||1||157||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Аасавари, Пятый Мел:

ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
manasaa ek maan haan |

Лишь одно желание лелей:

ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
gur siau net dhiaan haan |

постоянно медитируйте на Гуру.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
drirr sant mant giaan haan |

Установите мудрость Мантры Святых.

ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
sevaa gur charaan haan |

Служите стопам Гуру,

ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau mileeai gur kripaan mere manaa |1| rahaau |

и ты встретишь Его по милости Гуру, о мой разум. ||1||Пауза||

ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
ttootte an bharaan haan |

Все сомнения развеяны,

ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
ravio sarab thaan haan |

и видно, что Господь пронизывает все места.

ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥
lahio jam bheaan haan |

Страх смерти рассеялся,

ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
paaeio pedd thaan haan |

и первичное место получено.

ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥
tau chookee sagal kaan |1|

Тогда все подчинение будет удалено. ||1||

ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
lahano jis mathaan haan |

Тот, у кого такая судьба записана на лбу, обретает ее;

ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
bhai paavak paar paraan haan |

он пересекает ужасающий океан огня.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
nij ghar tiseh thaan haan |

Он получает место в доме самого себя,

ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
har ras raseh maan haan |

и наслаждается самой возвышенной сущностью сущности Господа.

ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥
laathee tis bhukhaan haan |

Его голод утолен;

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥
naanak sahaj samaaeio re manaa |2|2|158|

Нанак, он погружен в небесный покой, о мой разум. ||2||2||158||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Аасавари, Пятый Мел:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥
har har har gunee haan |

Пойте хвалу Господу, Хар, Хар, Хар.

ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥
japeeai sahaj dhunee haan |

Медитируйте под небесную музыку.

ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥
saadhoo rasan bhanee haan |

Языки святых Святых повторяют это.

ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
chhoottan bidh sunee haan |

Я слышал, что это путь к освобождению.

ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paaeeai vadd punee mere manaa |1| rahaau |

Это достигается величайшей заслугой, о мой разум. ||1||Пауза||

ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥
khojeh jan munee haan |

Безмолвные мудрецы ищут Его.

ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥
srab kaa prabh dhanee haan |

Бог – Господин всего.

ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥
dulabh kal dunee haan |

Так трудно найти Его в этом мире, в этот темный век Кали-юги.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥
dookh binaasanee haan |

Он — Рассеиватель страданий.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
prabh pooran aasanee mere manaa |1|

Бог — Исполнитель желаний, о мой разум. ||1||

ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
man so seveeai haan |

О мой разум, служи Ему.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430