Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1083


ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok peaal sameepat asathir thaan jis hai abhagaa |12|

Он рядом с этим миром и нижними областями подземного мира; Его Место постоянно, вечно стабильно и нетленно. ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan |

Очиститель грешников, Разрушитель боли и страха.

ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankaar nivaaran hai bhav khanddan |

Устранитель эгоизма, Искоренитель прихода и ухода.

ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatee tokhit deen kripaalaa gune na kit hee hai bhigaa |13|

Он доволен преданным поклонением и милостив к кротким; Его невозможно успокоить никакими другими качествами. ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal addolo |

Бесформенный Господь непостижим и неизменен.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag maulo |

Он — Воплощение Света; через Него расцветает весь мир.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaae aapahu koe na paavaigaa |14|

Он один соединяется с Тем, кого Он соединяет с Собой. Никто не может достичь Господа в одиночку. ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aape gopee aape kaanaa |

Он Сам — доярка, и Он Сам — Кришна.

ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aape gaoo charaavai baanaa |

Он Сам пасет коров в лесу.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tudh lep nahee ik til rangaa |15|

Ты Сам создаешь и Ты Сам разрушаешь. К Тебе не прилипает даже частица грязи. ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ek jeeh gun kavan bakhaanai |

Какие из Твоих славных добродетелей я могу воспевать одним языком?

ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee sekh ant na jaanai |

Даже тысячеглавый змей не знает предела Твоего.

ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan naam japai din raatee ik gun naahee prabh keh sangaa |16|

Можно день и ночь повторять Тебе новые имена, но даже в этом случае, о Боже, никто не сможет описать ни одной из Твоих славных добродетелей. ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ott gahee jagat pit saranaaeaa |

Я ухватился за Опору и вошел в Святилище Господа, Отца мира.

ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bheaanak jamadoot dutar hai maaeaa |

Посланник Смерти страшен и ужасен, а море Майи непроходимо.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kripaal ichhaa kar raakhahu saadh santan kai sang sangaa |17|

Пожалуйста, будь милостив, Господи, и спаси меня, если на то будет воля Твоя; пожалуйста, приведи меня к присоединению к Саад Сангату, Обществу Святых. ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisattimaan hai sagal mithenaa |

Все, что видно, — иллюзия.

ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
eik maagau daan gobid sant renaa |

Я прошу об этом единственном даре, о прахе от ног Святых, о Господь Вселенной.

ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak laae param pad paavau jis praapat so paavaigaa |18|

Приложив его ко лбу, я обретаю высший статус; только тот получит это, кому Ты дашь это. ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripaa karee sukhadaate |

Кому Господь, Податель мира, дарует Свою милость,

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saadhoo charan lai ridai paraate |

ухватитесь за ноги Святых и вплетите их в свои сердца.

ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam nidhaan tin paaeaa anahad sabad man vaajangaa |19|

Они обретают все богатство Наама, Имени Господа; незатронутый звуковой поток Шабада вибрирует и звучит в их умах. ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam naam kathe tere jihabaa |

Своим языком я повторяю Имена, данные Тебе.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam teraa paraa poorabalaa |

Сат Наам — Твое совершенное, изначальное Имя.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kahu naanak bhagat pe saranaaee dehu daras man rang lagaa |20|

Говорит Нанак: «Твои преданные вошли в Твое Святилище». Пожалуйста, даруй Благословенное Видение Твоего Даршана; их умы наполнены любовью к Тебе. ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree gat mit toohai jaaneh |

Только Ты знаешь Свое состояние и степень.

ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape katheh tai aap vakhaaneh |

Ты Сам говоришь и Ты Сам это описываешь.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko kareeahu har bhaavai daasaa raakh sangaa |21|2|11|

Пожалуйста, сделай Нанака рабом Твоих рабов, о Господь; если будет угодно Твоей Воле, пожалуйста, оставь его у Своих рабов. ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Маару, Пятый Мел:

ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaaee bande |

О раб неприступного Господа Бога Аллаха,

ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhodd khiaal duneea ke dhandhe |

оставь мысли о мирских затруднениях.

ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
hoe pai khaak fakeer musaafar ihu daraves kabool daraa |1|

Станьте пылью из-под ног скромных обманщиков и считайте себя путешественником в этом путешествии. О святой дервиш, ты будешь одобрен Судом Господним. ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen musalaa |

Пусть Истина будет вашей молитвой, а вера — вашим молитвенным ковриком.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
manasaa maar nivaarihu aasaa |

Подчините свои желания и преодолейте свои надежды.

ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
deh maseet man maulaanaa kalam khudaaee paak kharaa |2|

Пусть ваше тело будет мечетью, а ваш разум – священником. Пусть истинная чистота станет для вас Божьим Словом. ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa sareeat le kamaavahu |

Пусть ваша практика будет жить духовной жизнью.

ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj ttolaavahu |

Пусть ваше духовное очищение будет заключаться в отречении от мира и поиске Бога.

ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarafat man maarahu abadaalaa milahu hakeekat jit fir na maraa |3|

Пусть контроль над разумом будет твоей духовной мудростью, о святой человек; встретившись с Богом, ты никогда больше не умрешь. ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan kateb dil maeh kamaahee |

Практикуйте в своем сердце учения Корана и Библии;

ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das aauraat rakhahu bad raahee |

удержать десять органов чувств от заблуждения.

ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak le baadhahu khair sabooree kabool paraa |4|

Свяжите пять демонов желания верой, милосердием и удовлетворенностью, и вы будете приняты. ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa |

Пусть сострадание будет вашей Меккой, а пыль от ног святого — вашим постом.

ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaae andaajaa |

Пусть Рай станет вашей практикой Слова Пророка.

ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaaeaa bandagee alah aalaa hujaraa |5|

Бог есть красота, свет и аромат. Медитация на Аллаха – это уединенная комната для медитации. ||5||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430