Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1198


ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
ein bidh har mileeai var kaaman dhan sohaag piaaree |

Это способ встретить вашего Супруга Господа. Блаженна душа-невеста, любимая своим Мужем Господом.

ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jaat baran kul sahasaa chookaa guramat sabad beechaaree |1|

Социальный класс и статус, раса, происхождение и скептицизм устраняются, если следовать Учению Гуру и размышлять над Словом Шабада. ||1||

ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
jis man maanai abhimaan na taa kau hinsaa lobh visaare |

Тот, чей ум доволен и умиротворен, не имеет эгоистичной гордости. Насилие и жадность забыты.

ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
sahaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaare |2|

Душа-невеста интуитивно восхищается и наслаждается своим Мужем-Господом; как Гурмукх, она украшена Его Любовью. ||2||

ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
jaarau aaisee preet kuttanb sanabandhee maaeaa moh pasaaree |

Сожгите всю любовь к семье и родственникам, что усилит вашу привязанность к Майе.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥
jis antar preet raam ras naahee dubidhaa karam bikaaree |3|

Тот, кто не наслаждается Любовью Господа глубоко внутри, живет в двойственности и коррупции. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥
antar ratan padaarath hit kau durai na laal piaaree |

Его Любовь — бесценная драгоценность глубоко внутри моего существа; Любящий моего Возлюбленного не скрыт.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
naanak guramukh naam amolak jug jug antar dhaaree |4|3|

О Нанак, как Гурмукх, храни Бесценный Наам глубоко внутри своего существа на протяжении веков. ||4||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 4 ghar 1 |

Сааранг, Четвертый Мел, Первый Дом:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥
har ke sant janaa kee ham dhoor |

Я прах от ног смиренных Святых Господних.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil satasangat param pad paaeaa aatam raam rahiaa bharapoor |1| rahaau |

Присоединившись к Сат Сангату, Истинной Конгрегации, я обрел высший статус. Господь, Высшая Душа, вездесущ. ||1||Пауза||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
satigur sant milai saant paaeeai kilavikh dukh kaatte sabh door |

Встретившись со Святым Истинным Гуру, я обрел мир и спокойствие. Грехи и болезненные ошибки полностью стираются и убираются.

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
aatam jot bhee parafoolit purakh niranjan dekhiaa hajoor |1|

Божественный Свет души излучается, взирая на Присутствие Непорочного Господа Бога. ||1||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
vaddai bhaag satasangat paaee har har naam rahiaa bharapoor |

По большой удаче я нашел Сат Сангат; Имя Господа, Хар, Хар, вездесуще.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥
atthasatth teerath majan keea satasangat pag naae dhoor |2|

Я принял очищающее омовение у шестидесяти восьми священных святынь паломничества, омываясь в прахе ног Истинного Конгрегации. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
duramat bikaar maleen mat hochhee hiradaa kusudh laagaa moh koor |

Злой и развращенный, грязный и поверхностный, с нечистым сердцем, привязанный к соблазнам и лжи.

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥
bin karamaa kiau sangat paaeeai haumai biaap rahiaa man jhoor |3|

Как мне найти Сангат без хорошей кармы? Поглощенный эгоизмом, смертный остается в сожалении. ||3||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥
hohu deaal kripaa kar har jee maagau satasangat pag dhoor |

Будь добр и прояви Своё Милосердие, о Дорогой Господь; Я прошу пыль со стоп Сат Сангата.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
naanak sant milai har paaeeai jan har bhettiaa raam hajoor |4|1|

О, Нанак, встречаясь со Святыми, Господь обретён. Смиренный слуга Господа обретает Присутствие Господа. ||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

Сааранг, Четвертый Мел:

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gobind charanan kau balihaaree |

Я жертва Стопам Господа Вселенной.

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavajal jagat na jaaee taranaa jap har har paar utaaree |1| rahaau |

Я не могу переплыть ужасающий мировой океан. Но, повторяя Имя Господа, Хар, Хар, меня перенесло. ||1||Пауза||

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
hiradai prateet banee prabh keree sevaa surat beechaaree |

Вера в Бога наполнила мое сердце; Я служу Ему интуитивно и созерцаю Его.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥
anadin raam naam jap hiradai sarab kalaa gunakaaree |1|

Ночью и днём я повторяю Имя Господа в своём сердце; он всемогущ и добродетелен. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
prabh agam agochar raviaa srab tthaaee man tan alakh apaaree |

Бог Недоступен и Непостижим, Всепроникающий повсюду, во всех умах и телах; Он Бесконечен и Невидим.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥
gur kirapaal bhe tab paaeaa hiradai alakh lakhaaree |2|

Когда Гуру становится милостивым, тогда в сердце можно увидеть Невидимого Господа. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar har naam sarab dharaneedhar saakat kau door bheaa ahankaaree |

Глубоко внутри внутреннего существа находится Имя Господа, Опора всей земли, но эгоистичным шактам, неверующим циникам Он кажется далеким.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
trisanaa jalat na kabahoo boojheh jooaai baajee haaree |3|

Его жгучее желание никогда не угасает, и он проигрывает игру жизни в азартной игре. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
aootthat baitthat har gun gaaveh gur kinchat kirapaa dhaaree |

Вставая и садясь, смертный поет Славные Похвалы Господу, когда Гуру дарует ему хоть каплю Своей Милости.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
naanak jin kau nadar bhee hai tin kee paij savaaree |4|2|

О Нанак, тех, кто благословлен Взглядом Его Милости, Он спасает и защищает их честь. ||4||2||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430