Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 1062


ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
karataa kare su nihchau hovai |

Что бы ни сделал Творец, обязательно сбывается.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
gur kai sabade haumai khovai |

Через Слово Шабада Гуру эгоизм уничтожается.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥
guraparasaadee kisai de vaddiaaee naamo naam dhiaaeidaa |5|

По милости Гуру некоторые благословлены славным величием; они медитируют на Наам, Имени Господа. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥
gur seve jevadd hor laahaa naahee |

Нет другой выгоды, столь же великой, как служение Гуру.

ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥
naam man vasai naamo saalaahee |

Наам пребывает в моем уме, и я восхваляю Наам.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
naamo naam sadaa sukhadaataa naamo laahaa paaeidaa |6|

Наам навсегда является Подателем мира. Через Наам мы получаем прибыль. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bin naavai sabh dukh sansaaraa |

Без Имени весь мир страдает от страданий.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
bahu karam kamaaveh vadheh vikaaraa |

Чем больше действий человек совершает, тем больше возрастает коррупция.

ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
naam na seveh kiau sukh paaeeai bin naavai dukh paaeidaa |7|

Как можно обрести покой, не служа Нааму? Без Наама человек страдает от боли. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

Он Сам действует и вдохновляет всех действовать.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
guraparasaadee kisai bujhaae |

По милости Гуру Он открывает Себя немногим.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
guramukh hoveh se bandhan torreh mukatee kai ghar paaeidaa |8|

Тот, кто становится Гурмукхом, разрывает свои оковы и достигает дома освобождения. ||8||

ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ganat ganai so jalai sansaaraa |

Тот, кто подсчитывает свои счета, сгорает в мире.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥
sahasaa mool na chukai vikaaraa |

Его скептицизм и коррумпированность никогда не рассеиваются.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
guramukh hovai su ganat chukaae sache sach samaaeidaa |9|

Тот, кто становится Гурмуком, отказывается от своих расчетов; через Истину мы сливаемся с Истинным Господом. ||9||

ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
je sach dee ta paae koee |

Если Бог дарует Истину, тогда мы можем достичь ее.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

По милости Гуру это раскрыто.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sach naam saalaahe rang raataa gur kirapaa te sukh paaeidaa |10|

Тот, кто восхваляет Истинное Имя и остается наполненным Любовью Господа, по Милости Гуру обретает покой. ||10||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
jap tap sanjam naam piaaraa |

Возлюбленный Наам, Имя Господа, — это пение, медитация, покаяние и самоконтроль.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
kilavikh kaatte kaattanahaaraa |

Бог-Разрушитель уничтожает грехи.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
har kai naam tan man seetal hoaa sahaje sahaj samaaeidaa |11|

Благодаря Имени Господа тело и разум охлаждаются и успокаиваются, и человек интуитивно легко погружается в Небесного Господа. ||11||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
antar lobh man mailai mal laae |

Из-за жадности внутри их умы грязны, и они распространяют грязь вокруг.

ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
maile karam kare dukh paae |

Они совершают грязные дела и страдают от боли.

ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
koorro koorr kare vaapaaraa koorr bol dukh paaeidaa |12|

Они занимаются ложью и ничем иным, как ложью; говоря ложь, они страдают от боли. ||12||

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
niramal baanee ko man vasaae |

Редко встречается человек, который хранит в своем уме Непорочное Бани Слова Гуру.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee sahasaa jaae |

По милости Гуру его скептицизм устранен.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
gur kai bhaanai chalai din raatee naam chet sukh paaeidaa |13|

Он ходит в гармонии с Волей Гуру, день и ночь; помня Наам, Имя Господа, он обретает покой. ||13||

ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
aap sirandaa sachaa soee |

Сам Истинный Господь является Творцом.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥
aap upaae khapaae soee |

Он Сам творит и разрушает.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
guramukh hovai su sadaa salaahe mil saache sukh paaeidaa |14|

Тот, кто становится Гурмукхом, вечно восхваляет Господа. Встретив Истинного Господа, он обретает покой. ||14||

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥
anek jatan kare indree vas na hoee |

Прилагая бесчисленные усилия, сексуальное желание не преодолевается.

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
kaam karodh jalai sabh koee |

Все горят в огне сексуальности и гнева.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
satigur seve man vas aavai man maare maneh samaaeidaa |15|

Служа Истинному Гуру, человек обретает контроль над своим умом; побеждая свой разум, он сливается с Разумом Бога. ||15||

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥
meraa teraa tudh aape keea |

Ты Сам создал ощущение «моего» и «твоего».

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
sabh tere jant tere sabh jeea |

Все создания Твои; Вы создали всех существ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥
naanak naam samaal sadaa too guramatee man vasaaeidaa |16|4|18|

О Нанак, вечно созерцай Наам; благодаря Учению Гуру Господь пребывает в уме. ||16||4||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Маару, Третий Мел:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
har jeeo daataa agam athaahaa |

Дорогой Господь – Даритель, недоступный и непостижимый.

ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
os til na tamaae veparavaahaa |

В нем нет ни капли жадности; Он самодостаточен.

ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
tis no aparr na sakai koee aape mel milaaeidaa |1|

Никто не может дотянуться до Него; Он Сам объединяется в Своем Союзе. ||1||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥
jo kichh karai su nihchau hoee |

Что бы Он ни делал, обязательно происходит.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin daataa avar na koee |

Нет другого Дающего, кроме Него.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥
jis no naam daan kare so paae gurasabadee melaaeidaa |2|

Кого Господь благословит Своим даром, тот получает его. Через Слово Шабада Гуру Он объединяет его с Собой. ||2||

ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
chaudah bhavan tere hattanaale |

Четырнадцать миров — это Ваши рынки.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥
satigur dikhaae antar naale |

Истинный Гуру раскрывает их вместе с внутренней сущностью человека.

ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
naavai kaa vaapaaree hovai gurasabadee ko paaeidaa |3|

Тот, кто действует во имя через Слово Шабада Гуру, обретает его. ||3||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430