Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 180


ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥
praanee jaanai ihu tan meraa |

Смертный заявляет, что это тело принадлежит ему.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥
bahur bahur uaahoo lapatteraa |

Снова и снова он цепляется за это.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
putr kalatr girasat kaa faasaa |

Он занят своими детьми, женой и домашними делами.

ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥
hon na paaeeai raam ke daasaa |1|

Он не может быть рабом Господа. ||1||

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kavan su bidh jit raam gun gaae |

Каким образом можно петь хвалу Господу?

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan su mat jit tarai ih maae |1| rahaau |

Что это за разум, с помощью которого этот человек мог бы переплыть, о мать? ||1||Пауза||

ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥
jo bhalaaee so buraa jaanai |

То, что для его собственного блага, он считает злом.

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥
saach kahai so bikhai samaanai |

Если кто-то скажет ему правду, он расценит это как яд.

ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥
jaanai naahee jeet ar haar |

Он не может отличить победу от поражения.

ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
eihu valevaa saakat sansaar |2|

Таков образ жизни в мире неверных циников. ||2||

ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥
jo halaahal so peevai bauraa |

Сумасшедший дурак пьет смертельный яд,

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥
amrit naam jaanai kar kauraa |

хотя он считает, что Амброзийный Наам горький.

ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥
saadhasang kai naahee ner |

Он даже не приближается к Саад Сангату, Сообществу Святых;

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥
lakh chauraaseeh bhramataa fer |3|

он блуждает, потерявшись, через 8,4 миллиона воплощений. ||3||

ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥
ekai jaal fahaae pankhee |

Птицы пойманы в сети Майи;

ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
ras ras bhog kareh bahu rangee |

погруженные в любовные удовольствия, они резвятся разными способами.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kahu naanak jis bhe kripaal |

Говорит Нанак, Совершенный Гуру срезал петлю с тех,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥
gur poorai taa ke kaatte jaal |4|13|82|

Кому Господь явил Свою милость. ||4||13||82||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Гаури Гваарири, Пятый Мел:

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥
tau kirapaa te maarag paaeeai |

По Вашей Милости, мы находим Путь.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
prabh kirapaa te naam dhiaaeeai |

По милости Бога мы медитируем на Наам, Имени Господа.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te bandhan chhuttai |

По милости Божией мы освобождены от нашего рабства.

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥
tau kirapaa te haumai tuttai |1|

Вашей Милостью, эгоизм искоренен. ||1||

ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥
tum laavahu tau laagah sev |

Как Ты меня поручишь, так и я послужу Тебе.

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham te kachhoo na hovai dev |1| rahaau |

Один я вообще ничего не могу сделать, о Божественный Господь. ||1||Пауза||

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥
tudh bhaavai taa gaavaa baanee |

Если Тебе угодно, то я пою Слово Твоей Бани.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
tudh bhaavai taa sach vakhaanee |

Если Тебе угодно, то я говорю Правду.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥
tudh bhaavai taa satigur meaa |

Если Тебе это будет угодно, тогда Истинный Гуру изольет на меня Свою Милость.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥
sarab sukhaa prabh teree deaa |2|

Весь мир приходит по Твоей Доброте, Боже. ||2||

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥
jo tudh bhaavai so niramal karamaa |

Все, что нравится Тебе, является чистым действием кармы.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
jo tudh bhaavai so sach dharamaa |

Все, что Тебе угодно, является истинной верой Дхармы.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥
sarab nidhaan gun tum hee paas |

Сокровище всего совершенства – с Тобой.

ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
toon saahib sevak aradaas |3|

Молится раб Твой Тебе, Господи и Владыка. ||3||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
man tan niramal hoe har rang |

Ум и тело становятся безупречными благодаря Любви Господа.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥
sarab sukhaa paavau satasang |

Весь мир обретается в Сат Сангате, Истинном Собрании.

ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
naam terai rahai man raataa |

Мой разум остается настроенным на Твое Имя;

ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥
eihu kaliaan naanak kar jaataa |4|14|83|

Нанак утверждает, что это его величайшее удовольствие. ||4||14||83||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Гаури Гваарири, Пятый Мел:

ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥
aan rasaa jete tai chaakhe |

Вы можете попробовать другие вкусы,

ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥
nimakh na trisanaa teree laathe |

но жажда твоя не прекратится ни на мгновение.

ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥
har ras kaa toon chaakheh saad |

Но когда вы почувствуете сладкий вкус, вы увидите возвышенную сущность Господа.

ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
chaakhat hoe raheh bisamaad |1|

- попробовав его, вы будете изумлены и изумлены. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥
amrit rasanaa peeo piaaree |

О дорогой любимый язык, пей Амброзийный Нектар.

ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih ras raatee hoe tripataaree |1| rahaau |

Проникнувшись этой возвышенной сущностью, вы будете удовлетворены. ||1||Пауза||

ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
he jihave toon raam gun gaau |

О язык, пой славные хвалы Господу.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥
nimakh nimakh har har har dhiaau |

Каждое мгновение медитируйте на Господа, Хар, Хар, Хар.

ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥
aan na suneeai katahoon jaaeeai |

Не слушайте никого другого и никуда больше не ходите.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
saadhasangat vaddabhaagee paaeeai |2|

По счастливой случайности вы найдете Саад Сангат, Общество Святых. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥
aatth pahar jihave aaraadh |

Двадцать четыре часа в сутки, о язык, пребывай на Боге,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥
paarabraham tthaakur aagaadh |

Непостижимый, Верховный Господь и Мастер.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
eehaa aoohaa sadaa suhelee |

Здесь и в будущем вы будете счастливы навсегда.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥
har gun gaavat rasan amolee |3|

Воспевая Славные Восхваления Господа, о язык, ты станешь бесценным. ||3||

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥
banasapat maulee fal ful pedde |

Вся растительность расцветет для вас, цветя в плодах;

ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥
eih ras raatee bahur na chhodde |

проникнувшись этой возвышенной сущностью, вы никогда больше не покинете ее.

ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥
aan na ras kas lavai na laaee |

Никакие другие сладкие и вкусные ароматы не могут сравниться с ним.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥
kahu naanak gur bhe hai sahaaee |4|15|84|

Говорит Нанак, Гуру стал моей Поддержкой. ||4||15||84||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Гаури Гваарири, Пятый Мел:

ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥
man mandar tan saajee baar |

Ум — это храм, а тело — забор, построенный вокруг него.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430