Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 206


ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
kar kar haario anik bahu bhaatee chhoddeh katahoon naahee |

Пробуя всякое, я устал, но все равно меня не оставляют в покое.

ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
ek baat sun taakee ottaa saadhasang mitt jaahee |2|

Но я слышал, что их можно искоренить в Саадх Сангате, Сообществе Святых; и поэтому я ищу их Прибежище. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
kar kirapaa sant mile mohi tin te dheeraj paaeaa |

По своему Милосердию Святые встретили меня, и от них я получил удовлетворение.

ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
santee mant deeo mohi nirbhau gur kaa sabad kamaaeaa |3|

Святые дали мне Мантру Бесстрашного Господа, и теперь я практикую Слово Шабада Гуру. ||3||

ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
jeet le oe mahaa bikhaadee sahaj suhelee baanee |

Теперь я победил этих ужасных злодеев, и моя речь теперь сладка и возвышенна.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
kahu naanak man bheaa paragaasaa paaeaa pad nirabaanee |4|4|125|

Говорит Нанак, Божественный Свет засиял в моем разуме; Я достиг состояния Нирваны. ||4||4||125||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥
ohu abinaasee raaeaa |

Он Вечный Король.

ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirbhau sang tumaarai basate ihu ddaran kahaa te aaeaa |1| rahaau |

Бесстрашный Господь пребудет с вами. Так откуда же этот страх? ||1||Пауза||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥
ek mahal toon hohi afaaro ek mahal nimaano |

В одном лице Ты высокомерен и горд, а в другом Ты кроток и смирен.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥
ek mahal toon aape aape ek mahal gareebaano |1|

В одном лице Ты весь Сам по себе, а в другом Ты беден. ||1||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥
ek mahal toon panddit bakataa ek mahal khal hotaa |

В одном лице ты пандит, религиовед и проповедник, а в другом ты просто дурак.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
ek mahal toon sabh kichh graahaj ek mahal kachhoo na letaa |2|

В одном человеке Ты хватаешься за всё, а в другом Ничего не принимаешь. ||2||

ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥
kaatth kee putaree kahaa karai bapuree khilaavanahaaro jaanai |

Что может сделать бедная деревянная кукла? Мастер-кукловод знает все.

ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥
jaisaa bhekh karaavai baajeegar ohu taiso hee saaj aanai |3|

Как Кукловод одевает куклу, так и роль, которую играет марионетка. ||3||

ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
anik kottharee bahut bhaat kareea aap hoaa rakhavaaraa |

Господь создал различные палаты разного описания и Сам охраняет их.

ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥
jaise mahal raakhai taisai rahanaa kiaa ihu karai bichaaraa |4|

Каков тот сосуд, в который Господь помещает душу, так и она обитает. Что может сделать это бедняга? ||4||

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
jin kichh keea soee jaanai jin ih sabh bidh saajee |

Тот, Кто создал вещь, понимает ее; Он все это придумал.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
kahu naanak aparanpar suaamee keemat apune kaajee |5|5|126|

Говорит Нанак, Господь и Мастер Бесконечен; Он один понимает ценность Своего Творения. ||5||5||126||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥
chhodd chhodd re bikhiaa ke rasooaa |

Откажитесь от них – откажитесь от удовольствий коррупции;

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajh rahio re baavar gaavar jiau kirakhai hariaaeio pasooaa |1| rahaau |

ты запутался в них, безумный дурак, как животное, пасущееся на зеленых полях. ||1||Пауза||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥
jo jaaneh toon apune kaajai so sang na chaalai terai tasooaa |

То, что, по вашему мнению, будет вам полезно, не уйдет с вами ни на дюйм.

ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
naago aaeio naag sidhaasee fer firio ar kaal garasooaa |1|

Нагим ты пришел, нагим и уйдешь. Вы будете проходить круговорот рождения и смерти и станете пищей для Смерти. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥
pekh pekh re kasunbh kee leelaa raach maach tinahoon lau hasooaa |

Наблюдая, наблюдая за преходящими драмами мира, ты втягиваешься и запутываешься в них и смеешься от восторга.

ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
chheejat ddor dinas ar rainee jeea ko kaaj na keeno kachhooaa |2|

Нить жизни истощается день и ночь, а ты ничего не сделал для своей души. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥
karat karat iv hee biradhaano haario ukate tan kheenasooaa |

Делая дела свои, ты состарился; голос твой подводит тебя, и тело твое ослабло.

ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
jiau mohio un mohanee baalaa us te ghattai naahee ruch chasooaa |3|

Вас соблазнила Майя в юности, и ваша привязанность к ней ни на капельку не уменьшилась. ||3||

ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥
jag aaisaa mohi gureh dikhaaeio tau saran pario taj garabasooaa |

Гуру показал мне, что таков мир; Я покинул жилище гордости и вошел в Твое Святилище.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
maarag prabh ko sant bataaeio drirree naanak daas bhagat har jasooaa |4|6|127|

Святой показал мне Путь Божий; раб Нанак привил преданное поклонение и Хвалу Господу. ||4||6||127||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
tujh bin kavan hamaaraa |

Кроме Тебя, кто мой?

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan adhaaraa |1| rahaau |

О мой Возлюбленный, Ты — Поддержка дыхания жизни. ||1||Пауза||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
antar kee bidh tum hee jaanee tum hee sajan suhele |

Ты один знаешь состояние моего внутреннего существа. Ты мой Прекрасный Друг.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥
sarab sukhaa mai tujh te paae mere tthaakur agah atole |1|

Все утешения получаю от Тебя, о мой Непостижимый и Неизмеримый Господь и Владыка. ||1||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430