A Saam Veda, a Rig Veda, a Jujar Veda és az At'harva Veda
alkotják Brahma száját; a három gunáról, Maya három tulajdonságáról beszélnek.
Egyikük sem tudja leírni az Ő értékét. Úgy beszélünk, ahogyan Ő inspirál minket, hogy beszéljünk. ||9||
Az Ősürességből teremtette meg a hét alsó régiót.
Az Ősürességből azért hozta létre ezt a világot, hogy szeretettel éljen rajta.
Maga a Végtelen Úr teremtette a teremtést. Mindenki úgy cselekszik, ahogyan te cselekszel, Uram. ||10||
Erőd a három gunán keresztül terjed: raajas, taamas és satva.
Az egoizmus révén elszenvedik a születés és a halál fájdalmait.
Az Ő kegyelme által megáldottakból Gurmukh lesz; elérik a negyedik állapotot, és felszabadulnak. ||11||
Az Ősürességből előtört a tíz inkarnáció.
Az Univerzumot megteremtve, Ő teremtette meg a kiterjedést.
Ő formálta meg a félisteneket és démonokat, a mennyei hírnököket és mennyei zenészeket; mindenki a múltbeli karmája szerint cselekszik. ||12||
A Gurmukh megérti, és nem szenved a betegségben.
Milyen ritkák azok, akik megértik a Guru létráját.
Korokon át a felszabadulásnak szentelték magukat, és így válnak felszabadultá; így tisztelik őket. ||13||
Az Ősürességből az öt elem nyilvánvalóvá vált.
Egyesülve alkották a testet, amely cselekvéseket folytat.
A rossz és a jó is a homlokra van írva, a bűn és az erény magvai. ||14||
Az Igaz Guru, az Őslény magasztos és független.
Shabad Igéjére hangolódva megrészegül az Úr magasztos lényegétől.
Gazdagság, értelem, csodálatos spirituális erők és spirituális bölcsesség a Gurutól származik; a tökéletes sors révén befogadják őket. ||15||
Ez az elme annyira szerelmes Mayába.
Csak néhányan elég bölcsek ahhoz, hogy ezt megértsék és tudják.
Reményben és vágyban, egoizmusban és szkepticizmusban a kapzsi ember hamisan cselekszik. ||16||
Az Igaz Gurutól kontemplatív meditáció érhető el.
És akkor az ember az Igaz Úrral lakik mennyei otthonában, a Felszívódás Ősállapotában a Legmélyebb Samaadhiban.
Ó, Nanak, felcsendül a Naad makulátlan hangáradata és a Shabad zenéje; az ember beleolvad az Úr Igaz Nevébe. ||17||5||17||
Maaroo, First Mehl:
Bármerre nézek, az Urat látom, aki irgalmas a szelídekhez.
Isten könyörületes; Nem jön vagy megy reinkarnációban.
Minden lényt áthat az Ő titokzatos módján; a Szuverén Úr független marad. ||1||
világ az Ő tükörképe; Nincs apja vagy anyja.
Nem szerzett se nővért, se testvért.
Számára nincs teremtés vagy pusztulás; Nincs felmenői vagy társadalmi státusza. A Kortalan Úr kedves számomra. ||2||
Te vagy a Haláltalan Őslény. A halál nem lebeg a fejed fölött.
Te vagy a láthatatlan, elérhetetlen és elszakadt Ősúr.
Igaz vagy és elégedett; a te Shabad Szava hűvös és megnyugtató. Rajta keresztül szeretettel, intuitív módon rád hangolódunk. ||3||
A három minőség átható; az Úr otthonában, a negyedik államban lakik.
A halált és a születést falat ételré tette.
A makulátlan Fény az egész világ Élete. A Guru felfedi a Shabad meg nem ütött dallamát. ||4||
Magasztosak és jók azok az alázatos szentek, az Úr szerettei.
Megrészegülnek az Úr magasztos lényegétől, és átviszik őket a túloldalra.
Nanak a Szentek Társaságának por; Guru kegyelméből megtalálja az Urat. ||5||
Te vagy a Belső Ismerő, a szívek Kutatója. Minden lény hozzád tartozik.