斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 675


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
aaukhadh mantr mool man ekai man bisvaas prabh dhaariaa |

穆尔咒,即根本咒,是治疗心灵的唯一良药;我已经在心中植入了对上帝的信仰。

ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
charan ren baanchhai nit naanak punah punah balihaariaa |2|16|

纳纳克永远渴望上帝脚下的尘土;他一次又一次地成为上帝的祭品。||2||16||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree(第五梅尔):

ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
meraa laago raam siau het |

我已经爱上主了。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur meraa sadaa sahaaee jin dukh kaa kaattiaa ket |1| rahaau |

我的真古鲁始终是我的帮助和支持;他已经撕毁了痛苦的旗帜。||1||暂停||

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
haath dee raakhio apunaa kar birathaa sagal mittaaee |

他伸出了他的手,像保护他自己的孩子一样保护我,并消除了我所有的烦恼。

ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
nindak ke mukh kaale keene jan kaa aap sahaaee |1|

他使诽谤者的脸面变得阴暗,而他自己却成为他卑微仆人的帮助和支柱。||1||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
saachaa saahib hoaa rakhavaalaa raakh lee kantth laae |

真正的主和主人已成为我的救世主;他紧紧地拥抱着我,拯救了我。

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
nirbhau bhe sadaa sukh maane naanak har gun gaae |2|17|

纳纳克已变得无所畏惧,他享受着永恒的和平,歌颂着主的荣耀。||2||17||

ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasiree mahalaa 5 |

Dhanaasaree(第五梅尔):

ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
aaukhadh tero naam deaal |

仁慈的主啊,你的名字就是药物。

ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi aatur teree gat nahee jaanee toon aap kareh pratipaal |1| rahaau |

我是如此悲惨,我不知道您的状态;主啊,您亲自珍惜我。||1||暂停||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
dhaar anugrahu suaamee mere duteea bhaau nivaar |

噢,我的主和主人,请可怜我吧,并从我内心移除二元性的爱。

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
bandhan kaatt lehu apune kar kabahoo na aavah haar |1|

打破我的束缚,将我视为您自己的,这样我便永远不会失败。||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
teree saran peaa hau jeevaan toon samrath purakh miharavaan |

寻求您的庇护,我活着,全能仁慈的主和主人。

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
aatth pahar prabh kau aaraadhee naanak sad kurabaan |2|18|

一天二十四小时,我敬拜上帝;那纳克永远是他的祭品。||2||18||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag dhanaasaree mahalaa 5 |

Raag Dhanaasaree,第五梅尔:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
haa haa prabh raakh lehu |

神啊,请拯救我!

ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham te kichhoo na hoe mere svaamee kar kirapaa apunaa naam dehu |1| rahaau |

噢,我的主和主人,靠我自己,我无法做任何事情;以您的仁慈,请以您的名义祝福我。||1||暂停||

ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
agan kuttanb saagar sansaar |

家庭与世事,一片火海。

ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
bharam moh agiaan andhaar |1|

由于怀疑、情感执着和无知,我们被黑暗笼罩。||1||

ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
aooch neech sookh dookh |

高与低,快乐与痛苦。

ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
dhraapas naahee trisanaa bhookh |2|

饥渴未得满足。||2||

ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
man baasanaa rach bikhai biaadh |

心灵被激情所占据,并患上了腐败的疾病。

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
panch doot sang mahaa asaadh |3|

那五个小偷,同伴们,真是无可救药。||3||

ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
jeea jahaan praan dhan teraa |

世间一切众生、灵魂和财富皆属於您。

ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
naanak jaan sadaa har neraa |4|1|19|

哦那纳克,要知道主一直在你身边。||4||1||19||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree(第五梅尔):

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
deen darad nivaar tthaakur raakhai jan kee aap |

主宰者和主人消除了穷人的痛苦;他维护并保护了仆人的荣誉。

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
taran taaran har nidh dookh na sakai biaap |1|

上帝是载我们渡海的船只;他是美德的宝藏——痛苦无法触及他。||1||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
saadhoo sang bhajahu gupaal |

在圣洁的陪伴下,在萨德圣歌中冥想,感悟世界之主。

ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan sanjam kichh na soojhai ih jatan kaatt kal kaal | rahaau |

我想不出任何其他办法;做出这种努力,并在 Kali Yuga 这个黑暗时代做出这种努力。||暂停||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
aad ant deaal pooran tis binaa nahee koe |

从始至终,除了完美、仁慈的主之外,没有别的人。

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
janam maran nivaar har jap simar suaamee soe |2|

生死轮回结束,念诵主名,静心铭记主师。||2||

ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bed sinmrit kathai saasat bhagat kareh beechaar |

吠陀经、希姆里特斯、沙斯特拉斯和主的奉献者们都沉思着他;

ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
mukat paaeeai saadhasangat binas jaae andhaar |3|

在 Saadh Sangat(圣者的陪伴)中可以获得解放,无知的黑暗会被驱散。||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
charan kamal adhaar jan kaa raas poonjee ek |

主的莲花足是他谦卑仆人的支柱,也是他唯一的资本和投资。


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430